Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ne pas savoir de quel côté se tourner
Ne pas savoir à quel saint se vouer
Ne pas voir d'issue

Traduction de «savoir quel genre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ne pas savoir à quel saint se vouer

not to know which way to turn


ne pas voir d'issue [ ne pas savoir de quel côté se tourner ]

see no way out
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Toute la difficulté est de savoir quel genre de canne à pêche.

The difficulty is to know what kind of fishing-rod it should really be.


Nos concitoyens veulent savoir quel genre d’Union européenne nous construisons.

Our people want to know what kind of European Union we are building.


Il est conforme à mes valeurs en tant que Canadienne et être humain de traiter tous les êtres humains avec respect, dignité et amour (1755) M. Ed Komarnicki (Souris—Moose Mountain, PCC): Madame la Présidente, en ce qui concerne le projet de loi C-38, le premier ministre a raison sur un point, quand il dit que l'enjeu est de savoir quel genre de pays nous sommes aujourd'hui et quel genre de pays nous voulons être.

It is consistent with my values as a Canadian and as a human being to treat every other human being with respect, with dignity and with love (1755) Mr. Ed Komarnicki (Souris—Moose Mountain, CPC): Madam Speaker, with respect to Bill C-38, the Prime Minister has one thing right, that is, at stake is the kind of nation we are today and the kind of nation we want to be.


Monsieur Barroso, vous avez dit que l’UE est un acteur mondial, mais la question essentielle qui doit être posée est de savoir quel genre d’acteur mondial elle est.

Mr Barroso, you said that the EU is a global player, but the key question that needs to be asked is what kind of a global player it is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alors, non seulement il faut savoir quel genre de garanties nous demandons mais également quel genre de suivi nous faisons après coup (1705) M. Paul E. Kennedy: J'essaierai de répondre à une partie de cette question.

So not only is there the issue of what is the standard we insist upon, but how do we follow up that this standard in fact is being applied? (1705) Mr. Paul E. Kennedy: I'll try to deal with part of it.


Toutefois, plus importante que la question de la répartition géographique est la question de savoir quel genre de recherche est nécessaire et dans quels domaines le gouvernement canadien devrait s'assurer que l'argent est dépensé pour étudier le nombre astronomique de questions associées au génome humain.

However, more than the question of geography is the question of what kinds of studies are necessary and in what areas the Government of Canada should be ensuring that money will be spent in examining the astronomical number of questions that are associated with the human genome.


Un débat plus vaste sera cependant nécessaire dans les années à venir pour savoir quel genre d’Europe nous voulons, afin que puissions mieux répondre aux défis qui nous attendent.

Over the next few years, however, we require a broader debate within the Union on what sort of European Union we actually need, in order to be able to respond better to the challenges that lie ahead.


Selon une formule bien connue, un des grands tests pour juger une nation est de savoir quel genre de monde elle laisse à ses enfants, mais l'inverse est tout aussi vrai.

There is an expression that says: One of the great tests of a nation is the kind of world it leaves to its children; yet the opposite is just as true.


Nous avons cherché à savoir quel genre de règle ou de règlement serait requis et si une telle règle ou un tel règlement existait déjà.

We examined what kind of regulation or rule would be required and whether such a regulation was in place.


Par ailleurs, il reste à savoir quel genre de "motifs dûment justifiés" peut justifier le "secret", vis-à-vis du médiateur, des informations détenues par l'administration, étant donné que celui-ci, tout comme son personnel, est lié par la même obligation de secret que les institutions.

On the other hand, one does not see what kind of "duly substantiated grounds" can justify the "secrecy" of the information detained by the administration in the confronts of the Ombudsman, as this one, as well as his staff, is also bounded by the same duty of secrecy as the institutions.




D'autres ont cherché : ne pas voir d'issue     savoir quel genre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir quel genre ->

Date index: 2025-09-09
w