Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout en gardant pratiquement intactes " (Frans → Engels) :

Par contre, le traité de Lisbonne a gardé, sinon dans la forme au moins dans la substance, la principale innovation de caractère institutionnel que le traité constitutionnel avait apportée: il crée un Haut Représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, lequel remplace le ministre des affaires étrangères de la Constitution, tout en gardant pratiquement intactes ses fonctions et ses compétences (cf. supra, point 6.5.).

In contrast, the Treaty of Lisbon has retained, if not in formal then at least in substantive terms, the main institutional innovation brought about by the Constitutional Treaty: it creates the office of High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, replacing that of Minister of Foreign Affairs established by the Constitution, whilst retaining practically intact the relevant duties and responsibilities (see above, po ...[+++]


− (PL) Madame la Présidente, en m'appuyant une nouvelle fois sur l’incident qui eut lieu en octobre 2006, tout en gardant à l’esprit l'absence de protection juridique pour les femmes en Arabie saoudite, et en me fondant avant tout sur les faits qui ont de nouveau illustré la condamnation sociale des victimes de viols tentant de soulever un débat public sur la question, j’en appelle aux autorités saoudiennes pour qu’elles mettent immédiatement un terme à ce genre de pratiques.

− (PL) Madam President, referring again to the October 2006 incident, while at the same time bearing in mind the lack of legal protection for women in Saudi Arabia, but above all on the basis of facts that have again been demonstrated by expressions of social condemnation of the voice of rape victims attempting to bring about a public debate on this subject, I call on the Saudi Arabian authorities to cease this type of practice forthwith.


− (PL) Madame la Présidente, en m'appuyant une nouvelle fois sur l’incident qui eut lieu en octobre 2006, tout en gardant à l’esprit l'absence de protection juridique pour les femmes en Arabie saoudite, et en me fondant avant tout sur les faits qui ont de nouveau illustré la condamnation sociale des victimes de viols tentant de soulever un débat public sur la question, j’en appelle aux autorités saoudiennes pour qu’elles mettent immédiatement un terme à ce genre de pratiques.

− (PL) Madam President, referring again to the October 2006 incident, while at the same time bearing in mind the lack of legal protection for women in Saudi Arabia, but above all on the basis of facts that have again been demonstrated by expressions of social condemnation of the voice of rape victims attempting to bring about a public debate on this subject, I call on the Saudi Arabian authorities to cease this type of practice forthwith.


− (PT) Je connais très bien cette situation et je connais très bien la question que le gouvernement de Malte a soulevée à ce propos, et votre question est couverte par la réponse que j’ai déjà faite à l’un de vos collègues: la présidence sait, et le Portugal sait, en tant qu’État membre, que le Portugal est aussi un pays du Sud, et nous ferons donc aussi tout notre possible pour garantir que le mot «solidarité» soit vraiment mis en pratique tout en gardant à l’espri ...[+++]

− (PT) I am very familiar with that situation and I am very familiar with the issue the Government of Malta has raised in that regard, and your question is covered by the answer I have already given to a fellow Member: the Presidency is aware, and Portugal as a Member State is aware, that Portugal is also a country of the South, and we too will therefore do our utmost to ensure that the word ‘solidarity’ is actually put into practice while bearing in mind the difficulties and problems, which do exist, though like many cases this one a ...[+++]


Nous avons essayé - et je voudrais remercier très sincèrement le rapporteur pour sa coopération très juste et ouverte - de trouver comment garantir les échanges de bonnes pratiques entre les États membres et une coordination dans toute l’Europe, tout en gardant en même temps le principe de subsidiarité comme point central.

We have tried – and I would like to thank the rapporteur most sincerely for her very fair and open cooperation – to find a way that will ensure the exchange of best practice between the Member States with EU-wide coordination, while at the same time keeping the subsidiarity principle central.


faire en sorte que l'approche "penser d'abord aux petits" serve de principe directeur, tout en gardant à l'esprit les trois piliers du développement durable lorsqu'elle évaluera l'incidence de la législation existante et future sur les PME au niveau communautaire; présenter des propositions spécifiques en vue de réduire le poids de la réglementation européenne sur les PME par le biais de son programme de simplification et d'évaluer les charges administratives en recourant à la méthode commune de l'UE; proposer des dispositions spécifiques visant à encourager la croissance et le développement des PME, telles que des périodes de transiti ...[+++]

Ensure that the "Think Small First" approach is the guiding principle, while bearing in mind the three pillars of sustainable development when assessing the impact of existing and forthcoming legislation on SMEs at the Community level; bring forward specific proposals for reducing the burden of EU regulation on SMEs through its programme of simplification, and assessing administrative burdens using the EU common methodology; Bring forward specific provisions to encourage SME growth and development, such as longer transition periods, reduced fees, simpli ...[+++]


En faisant cela, nous pourrons maintenir une industrie forestière saine tout en gardant intactes de grandes aires sauvages boréales, que nous avons la chance d'avoir encore.

If we do, we will then be able to sustain a healthy forest industry and still preserve undisturbed large tracts of boreal wilderness, which we are fortunate enough to still have.


(12) considérant qu'il convient de fixer de telles valeurs limites pour les poussières de bois durs; que les valeurs actuelles fixées pour le chlorure de vinyle monomère devraient être réduites afin qu'elles correspondent aux meilleures normes minimales pour des pratiques technologiques compatibles avec les facteurs de faisabilité, tout en gardant comme objectif la protection de la santé des travailleurs au travail;

(12) Whereas it is appropriate to fix such limit values for hardwood dusts; whereas the current limit values for vinyl chloride monomer should be reduced to reflect best minimum standards for technological practices which reflect feasibility factors while maintaining the aim of ensuring the health of workers at work;


Il s'agit d'assurer la croissance économique tout en gardant l'environnement intact par une utilisation plus efficace des ressources et un renforcement des normes environnementales.

De-coupling means economic growth while keeping the environment intact by a more efficient use of resources and higher environmental standards.


Mais si nous sommes retenus et que les géants du sud arrivent à pénétrer nos marchés tout en gardant pratiquement tous les emplois pour eux, renforçant ainsi la position de New York et de Charlotte, mais sans rien ajouter ici, qu'adviendra-t-il de nous?

But if we are held back and the giants to the south are able to penetrate our markets while keeping many of those jobs offshore, further bolstering New York and Charlotte, but not adding much here, where does that lead?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout en gardant pratiquement intactes ->

Date index: 2024-04-03
w