Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «tout d'abord nous désirons vous remercier » (Français → Anglais) :

Tout d'abord, nous désirons favoriser une plus grande participation des femmes candidates aux élections, notamment en augmentant le remboursement électoral aux partis politiques et aux candidates qui se présentent aux élections.

First of all, we would like to encourage greater participation of women candidates in elections by increasing the reimbursement of election expenses paid to parties and to candidates.


M. Dale Lovick: D'abord et avant tout, je tiens à vous remercier sincèrement d'avoir posé la question et indiqué qu'aucun représentant des Premières nations ne vous a abordé en affirmant qu'une situation comme celle de la Bosnie nous attend au prochain tournant.

Mr. Dale Lovick: First of all, I thank you very kindly for the question and for clarifying that you haven't been greeted by first nations people who are telling us that Bosnia is just around the corner.


Je ne sais pas si je vais répondre à toutes ces questions, mais d’abord je veux vous remercier, Madame in’t Veld, pour l’occasion que vous nous donnez d’abord de parler de l’accord PNR entre l’Australie et l’Union européenne, accord conclu le 30 juin.

I do not know if I shall reply to all these questions, but I shall begin by thanking you, Mrs in’t Veld, for the opportunity you have given us first of all of discussing the PNR agreement concluded between Australia and the European Union on 30 June.


Monsieur le président et membres du comité, tout d'abord, nous désirons vous remercier de nous avoir accordé la possibilité de vous parler au nom de l'Association professionnelle des cadres supérieurs de la fonction publique du Canada, l'APEX. J'aimerais vous présenter mes collègues.

Mr. Chairman, members of the committee, firstly, allow us to thank you for having given us the opportunity to appear before you on behalf of APEX, the Association of Professional Executives of the Public Service of Canada. Let me take this opportunity to introduce you to my colleagues.


- (ES) Tout d'abord, je voudrais vous remercier pour votre réponse à l'intervention précédente sur ce même sujet.

– (ES) I would firstly like to thank you for your answer to the previous question on this same subject.


Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les Députés, je voudrais tout d'abord commencer par vous remercier pour la rapidité et la flexibilité dont vous avez su faire preuve au cours des dernières semaines.

(FR) Madam President, ladies and gentlemen, I would, first of all, like to start by thanking you for the speed and flexibility with which you have worked over recent weeks.


Je voudrais vous dire, tout d'abord, que la Commission remercie le Parlement d'avoir soulevé le problème de la capacité limitée d'endettement que nous avons au sein du mécanisme du fonds de garantie.

I wanted to tell you firstly that the Commission is grateful to Parliament for raising this problem of the limited capacity for indebtedness that we have within the mechanism of the Guarantee Fund.


Tout d'abord, je voudrais vous remercier pour le soutien que vous avez exprimé vis-à-vis de la présidence suédoise et du travail accompli avec vous et avec la Commission, naturellement, qui nous a apporté un excellent soutien lors du sommet de Stockholm.

Firstly, I would like to thank you for the support you have expressed for the Swedish Presidency and the work which we are carrying out together with yourselves and, naturally, with the Commission, and which gave us a very good basis to work on ahead of the Stockholm Summit.


Je vous présente mes excuses pour ne pas être passé par votre entremise. [Français] M. Nic Leblanc (Longueuil, BQ): Monsieur le Président, tout d'abord, je tiens à remercier le Parti réformiste de refuser d'appuyer le projet de loi C-88 (1840) J'ai personnellement travaillé très fort pour le libre-échange avec les États-Unis.

[Translation] Mr. Nic Leblanc (Longueuil, BQ): Mr. Speaker, I would first like to thank the Reform Party for refusing to support Bill C-88 (1840) I myself worked hard for free trade with the United States.


M. Donnelly : C'est nous qui désirons vous remercier d'avoir pris le temps de nous écouter et de nous avoir posé des questions fort intéressantes.

Mr. Donnelly: It is we who wish to thank you very much for taking the time to listen to us and to ask your very interesting questions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout d'abord nous désirons vous remercier ->

Date index: 2021-04-12
w