Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout cela viendrait limiter " (Frans → Engels) :

Généralement, tout cela se limite à une période de deux ans.

Quite frankly, we're usually limited to a two-year window.


Y aurait-il une façon d'effectuer le test en trois étapes de la Convention de Berne, ou un autre, pour définir tout cela et limiter le dérapage quant à l'exemption pour l'éducation?

Would it be possible to incorporate the three-tiered test under the Berne Convention, or some other one, in order to define this and prevent things from getting out of control in terms of the education exemption?


Pour ce qui est du cadre législatif, je crois que le gouvernement actuel et le gouvernement précédent se sont montrés très réticents à envisager cette solution pour la raison qu'un tel projet de loi serait inconstitutionnel, que le pouvoir de nommer les juges selon la Constitution — qu'un projet de loi limiterait leur capacité, que ce soit, comme le ministre de la Justice Rock l'a déclaré, en s'engageant publiquement à accepter les listes ou en établissant des lois qui fixeraient des critères pour créer des comités, qui en préciseraient la composition et le mandat — tout cela viendrait limiter leurs pouvoirs constitutionnels et serait do ...[+++]

With regards to the legislation, I think I've heard from both the current government and the last government a real reluctance to pursue that on the basis that this type of legislation would be unconstitutional; that the authority they have under the powers given them to appoint justices in the Constitution—that any legislation that would limit their abilities, whether it's, as Justice Minister Rock did, committing publicly to accepting the lists or establishing legislation that set criteria to establish the committees and how the co ...[+++]


Pourvu que tout cela se limite à une simple escalade de paroles.

Let us hope that all this remains a purely verbal escalation.


Premièrement, "tout travailleur a droit à des conditions de travail qui respectent sa santé, sa sécurité et sa dignité" et, deuxièmement, " tout travailleur a droit à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés", les deux aspects - santé au travail et temps de travail - étant clairement liés, tout cela dans le but d’une société ...[+++]

Firstly, that “Every worker has the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity”, and secondly, that “Every worker has the right to limitation of maximum working hours, to daily and weekly rest periods and to an annual period of paid leave”. Both aspects – health at work and working times – are clearly linked, and all of this is aimed at a more just society governed by the respect for the individual and collective rights of workers.


Tout cela est extrêmement urgent et ce, non seulement pour aider à l'affirmation des droits de l'homme dans ce pays, mais aussi pour éviter que les talibans ne contribuent à la diffusion en Occident d'une image fanatique et sanguinaire de l'Islam qui viendrait s'allier à celle que cultivent nos fondamentalistes et nos racistes.

All this is extremely urgent, not just to help uphold human rights in that country but also to prevent the Taliban from helping to spread a fanatical, blood-shedding image of Islam in the West, which would add to the image cultivated by our own fundamentalists and racists.


Ainsi, qu'il s'agisse de la création de réseaux, de la promulgation de lois moins contraignantes ("soft law "), de l'adoption par la Commission de lignes directrices interprétatives, du règlement concerté de nombreuses affaires, tout cela est légitime, mais cela ne peut pas limiter la responsabilité du législateur.

If then a comprehensive set of networks is to be formed, if more soft law is enacted, if interpretative guidelines are adopted by the Commission and if many issues are resolved by agreement between the parties concerned, then this may well all be justified, but it cannot impinge on the responsibility of the legislator.


Ainsi, qu'il s'agisse de la création de réseaux, de la promulgation de lois moins contraignantes ("soft law"), de l'adoption par la Commission de lignes directrices interprétatives, du règlement concerté de nombreuses affaires, tout cela est légitime, mais cela ne peut pas limiter la responsabilité du législateur.

If then a comprehensive set of networks is to be formed, if more soft law is enacted, if interpretative guidelines are adopted by the Commission and if many issues are resolved by agreement between the parties concerned, then this may well all be justified, but it cannot impinge on the responsibility of the legislator.


Je préviens mes collègues de ne pas trop tarder, car cela viendrait en contradiction des recommandations du comité qui disait qu'il fallait 14 jours pour tout le processus.

I would caution our colleagues against letting too much time go by because it would infringe on the concern addressed by the committee, that there are only 14 days in which to complete this process.


Cela revient à dire que la Couronne doit faire la preuve que l'événement s'est produit et que la pollution est attribuable à tel navire, mais tout cela est limité par l'incapacité de la Couronne de prouver au-delà de tout doute raisonnable que le pétrole provient bien de ce navire.

That is to say, the onus on the Crown to prove that the event happened and the pollution came from that ship is inhibited by the inability of the Crown to prove beyond a reasonable doubt that the oil came from that ship.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout cela viendrait limiter ->

Date index: 2022-02-21
w