Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout au long de cet après-midi et nous avons rendez-vous " (Frans → Engels) :

Je pense que nous pouvons contrôler la valeur de ce que nous produisons grâce à l'innovation—et c'est un mot que vous avez entendu prononcer tout au long de cet après-midi—et que si l'industrie canadienne obtient de bons résultats en matière d'innovation, elle pourra augmenter sa productivité en faisant augmenter le numérateur de l'équation, en augmentant la valeur de ce que produisent les Canadiens.

I believe we can control the value of what we produce through innovation—and it's a word you've heard all afternoon—and that good innovation performance by Canadian industry can increase productivity by growing the numerator, by growing the value of what Canadians produce.


M. Mark Daniels: Comme vous le voyez, je veux seulement ajouter entre parenthèses que tout au long de notre témoignage, ce que nous avons essayé de faire ce n'est pas de contester les principes de la loi—nous essayons déjà de les appliquer—mais de régler un problème de recoupement.

Mr. Mark Daniels: As you can see, I just want to add parenthetically that throughout this whole submission of ours, what we've tried to do is not get at the principles of the law—we're trying to operate with them already—but deal with a practical overlay.


Le président (M. Dennis J. Mills (Broadview—Greenwood, Lib.)): Chers collègues, comme vous le savez, nous portons une telle affection à Mme Tremblay que tout au long de l'année dernière, nous n'avons jamais commencé une séance sans elle.

The Chairman (Mr. Dennis J. Mills (Broadview—Greenwood, Lib.)): Colleagues, you know our affection for Madame Tremblay is such that over the last year, we've never, ever started a meeting without her.


Nous nous y emploierons pour que, d’ici la fin de l’année, nous ayons une solution politique à ce problème institutionnel, qu’il est urgent de régler lorsque l’on voit les défis auxquels nous sommes confrontés et dont nous avons débattu tout au long de l’après-midi.

We will use our best efforts so that, by the end of the year, we have a political solution to this institutional problem, which, when we look at the challenges that we face and that we have debated all afternoon, must be resolved as a matter of urgency.


- Monsieur Yiannitsis, je vous remercie de votre collaboration tout au long de cet après-midi et nous avons rendez-vous le mois prochain à Strasbourg pour l'heure des questions.

– Mr Yiannitsis, I am very grateful for your cooperation with us throughout this afternoon and we will see you for Question Time next month in Strasbourg.


D'autre part, et nous l'avons vu tout au long de cet après-midi, si nous ne prenons pas en considération le fait qu'aujourd'hui les trois quarts de la planète vivent dans la misère la plus totale, si aujourd'hui, nous n'annulons pas la dette des pays du tiers-monde et si nous ne nous obligeons pas à investir dans la santé, l'éducation, les infrastructures, je suis persuadé que, de nouveau, nous n'aurons pas retenu les leçons de l'histoire, fût-elle récente.

On the other hand – and we have seen illustrations of this throughout the afternoon – if we do not take into consideration the fact that today three quarters of the earth's population is living in the most absolute poverty; if today we do not cancel the debt of developing countries and if we do not discipline ourselves to invest in health, education and infrastructure, I am convinced that, once again, we will ...[+++]


Il est tout aussi évident que tout au long du débat de cet après-midi, nous avons pu percevoir des divergences importantes quant aux politiques possibles.

There is also no doubt that, throughout the debate this afternoon, we have heard differing opinions about the possible policies.


C'est avec soulagement que nous avons entendu ce matin la prise de position très ferme de M. Solana sur ce sujet et l'engagement qu'il a pris de peser de tout son poids dès cet après-midi à Istanbul pour faire respecter sur ce territoire le droit international et le respect de la personne humaine, et c'est avec soulagement que nous venons de vous entendre, Monsieur le Commissaire Patten, nous dire que vous allez, tout à l'heure, joindre sur le terrain vos efforts à ...[+++]

It is with relief that we heard this morning the very firm position adopted on the matter by Mr Solana and his undertaking to bring his weight to bear, as of this afternoon in Istanbul, in order to ensure that international law and human dignity is respected in this part of the world, and it is with relief that we have just heard you tell us, Mr Patten, that you are shortly to add your contribution to that of Mr Solana in this area.


Nous avons proposé des solutions tout au long de l'avant-midi.

We proposed solutions all morning.


Nous avons besoin que vous travailliez main dans la main pour rendre la formation et l'apprentissage tout au long de la vie accessibles à tous.

We need you to work hand in hand to make training and life-long learning available to all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout au long de cet après-midi et nous avons rendez-vous ->

Date index: 2024-07-22
w