Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toujours intéressé parce » (Français → Anglais) :

Le sénateur Sibbeston : Cela m'a toujours intéressé parce que du moins dans les Territoires du Nord-Ouest, les Métis ont toujours été l'avant-garde.

Senator Sibbeston: I have always found it interesting because Metis, certainly in the Northwest Territories, historically have been the avant-garde.


Ce projet m'a toujours intéressé, parce que la collection des Archives nationales du Canada compte un million de portraits; j'ai bien dit un million.

I have always had an interest in that project. I will tell you why: Because there are a million portraits in the reserve of the National Archives of Canada.


En tant que nouveau membre, il est évident que ce sous-comité me tient vraiment à coeur. J'ai demandé à participer à ce sous-comité premièrement parce que cela m'a toujours intéressé, mais aussi parce que ça m'intéresse doublement depuis que mon petit garçon, qui est âgé de deux ans et demi, est handicapé.

I asked to be a member, not only because I have always been interested in this subject matter, but also because my two- and-a half year old son is disabled.


J'aime ce que vous avez dit, en particulier — et vous verrez exactement où je veux en venir — lorsque vous avez dit que vous aviez séparé l'entreprise en une division commerciale et une division de politique d'intérêt public, ce qui est toujours intéressant, parce que quand on nous sollicite ou que nous parlons à diverses personnes d'EACL, on nous parle de grosses subventions qui s'accumulent.

I like what you said, particularly and you'll see exactly where I'm going here where you said you split it into a commercial and a public policy division, which is always interesting, because whenever we get lobbied or talk to different people about AECL, we hear there are big subsidies piled on.


- (FI) Monsieur le Président, il m’est particulièrement agréable de m’exprimer aujourd’hui dans la mesure où c’est M. Marek Siwiec, le meilleur vice-président de l’Assemblée, qui dirige la session et aussi vu la présence de l’éminent commissaire, M. Ján Figel’, mais aussi parce que le sujet - la créativité et l’innovation - est extrêmement intéressant. Nous pouvons cependant toujours nous poser la question lorsque nous examinons de tels thèmes: en quoi consistent la créati ...[+++]

– (FI) Mr President, it is a special pleasure for me to speak today, because Parliament’s best vice-president, Marek Siwiec, is leading the session and the distinguished Commissioner Ján Figel' is here, and because the subject is most interesting: creativity and innovation; although one could always ask, when discussing such matters, what creativity and innovation actually are.


La présidente: C'est intéressant, parce que si nous ne nous occupons jamais de la demande, nous n'irons jamais nulle part, comme vous l'avez dit, puisqu'il y aura toujours un produit de remplacement. Il y aura toujours des gens qui pourront en produire dans leur bain ou ailleurs, parce que nous sommes à l'ère de l'information (1710) M. Terry Cormier: Nous nous sommes attaqués à la demande dans le cas de certaines substances, comme je l'ai déjà mentionné.

The Chair: That's interesting, because if we never deal with the demand side, we will never get anywhere, as you said, as there will always be something to replace, there will always be the ability for people to produce in their own bathtubs or wherever personal supplies, because of the information age (1710) Mr. Terry Cormier: We have dealt with the demand question with respect to certain substances, as I have mentioned.


Ils m'ont dit aussi que l'Europe, ils la connaissent bien et qu'ils la vivent depuis toujours parce que beaucoup de navires ont des équipages mixtes, composés d'Italiens, de Français, d'Anglais, d'Espagnols, et que pour cette raison ils sont très heureux que l'Europe s'intéresse collégialement au maintien de la propreté des mers européennes.

They also say that they know Europe and have had personal experience of it all their lives because many ships have mixed crews, with Italian, French, English and Spanish members, and so they are really happy that Europe as a whole is interested in keeping European seas clean.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toujours intéressé parce ->

Date index: 2023-12-18
w