Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "totalement illisible qui rend absolument impossible " (Frans → Engels) :

C'est la raison pour laquelle je ne suis pas étonné que le dit traité de réforme, en dehors de quelques modifications cosmétiques, soit identique à l'ancienne constitution et ne soit par conséquent qu'une version déguisée de ce document obscur, voilé et totalement illisible qui rend absolument impossible le fonctionnement normal d'une démocratie sous contrôle des citoyens.

For this reason it also does not surprise me that this so-called Reform Treaty is, apart from a few cosmetic alterations, identical to the former Constitution and is therefore only a disguised version of this totally illegible, dark and veiled document that renders the normal functioning of citizen-controlled democracy out of the question.


C'est la raison pour laquelle je ne suis pas étonné que le dit traité de réforme, en dehors de quelques modifications cosmétiques, soit identique à l'ancienne constitution et ne soit par conséquent qu'une version déguisée de ce document obscur, voilé et totalement illisible qui rend absolument impossible le fonctionnement normal d'une démocratie sous contrôle des citoyens.

For this reason it also does not surprise me that this so-called Reform Treaty is, apart from a few cosmetic alterations, identical to the former Constitution and is therefore only a disguised version of this totally illegible, dark and veiled document that renders the normal functioning of citizen-controlled democracy out of the question.


Je ne sais pas si, en cours de route, ils ont arrêté de faire la promotion de l'utilisation de ces installations, mais tout ce que je sais, c'est que je regarde comment faire pour me rendre à l'aéroport de Montréal, à Dorval, et que cela fait 10 ans que je n'ai jamais pris le même chemin parce qu'il y a des travaux en permanence aux environs de l'accès à cet aéroport, ce qui rend la chose absolument impossible.

I'm not sure whether somewhere along the way they stopped promoting the use of these facilities, but all I know is that in the past 10 years, I have never taken the same route twice to get to the airport in Dorval because the constant construction on the roads to the airport makes it absolutely impossible.


Une interdiction totale rend la pêche illégale impossible dans la pratique.

During a total ban, the illegal fishing is made impossible in practice.


Je voudrais même souligner que l'un des aspects les plus encourageants des travaux de la Convention est ce «mélange» des délégués qui, de par les formes qu'il revêt et les occasions où il se réalise, rend une distinction entre les représentants des actuels et des futurs États membres absolument impossible, voire dépourvue de sens.

Indeed, I would like to stress that one of the most encouraging aspects of the Convention is the way delegates meet and work in a variety of mixed configurations that make any distinction between the representatives of the present and the future Member States practically impossible and even irrelevant.


Je voudrais même souligner que l'un des aspects les plus encourageants des travaux de la Convention est ce mélange des délégués qui, de par les formes qu'il revêt et les occasions où il se réalise, rend une distinction entre les représentants des actuels et des futurs États membres absolument impossible.

Indeed, I would like to stress that one of the most encouraging aspects of the Convention’s work is precisely the way delegates meet and work in a variety of mixed configurations that make any distinction between the representatives of the present and the future Member States essentially impossible.


Non seulement l'immunité absolue réduit à néant le droit des particuliers d'intenter des actions, mais en outre, me semble-t-il, il se peut qu'elle rende impossible l'exercice d'un recours en vertu du paragraphe 24(1) de la Charte.

Not only does absolute immunity negate a private right of action, but in addition, it seems to me, it may be that it would effectively bar the seeking of a remedy pursuant to s. 24(1) of the Charter.


28. juge important de souligner que la génétique humaine peut, dans certains domaines, apporter des améliorations sensibles pour les personnes malades et handicapées, que les succès peuvent cependant tarder à venir dans de nombreux domaines et que, pour des raisons biologiques, même dans l'hypothèse d’une utilisation illimitée de la thérapie et de la sélection eugénique (qui serait de toute façon inacceptable d’un point de vue éthique), il serait impossible d’éradiquer totalement de la planète les maladies et les handicaps; il ...[+++]

28. Considers it important to point out that, in some areas, human genetics could yield clear improvements for sick and disabled people; takes the view, however, that success in some areas will be a long time in coming and that, for biological reasons, even if unlimited use is made of therapy and eugenic selection, which would in any case be ethically unacceptable, it would never be possible to totally eradicate disabilities and diseases; considers there to be an urgent need, therefore, to make it clear that people with disabilities ...[+++]


À moins de fouiller absolument toutes les personnes, tous les visiteurs, je n'affirmerais pas qu'il est absolument impossible, mais je dirais qu'il est extrêmement difficile d'offrir une assurance totale et complète.

Unless I am searching every single person, every single visitor, I would not say it is absolutely impossible, but it is extremely difficult for me to give a 100-per-cent guarantee.


M. FISCHLER a poursuivi en indiquant que l'absence de certitudes scientifiques absolues sur l'ESB rend d'autant plus difficile un traitement rationnel et méthodique de la crise attendu que les adversaires de toute thèse avancée peuvent jeter le doute sur sa justification scientifique, car pratiquement aucune thèse sur l'ESB n'a été totalement confirmée par la science.

Mr FISCHLER went on to say that the absence of absolute scientific certainty on BSE makes it all the more difficult to deal with the crisis in a rational and methodical way as opponents to any approach chosen can cast doubt on its scientific justification given that virtually nothing about BSE has been 100% confirmed scientifically.


w