Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «titre que vous estimez devoir » (Français → Anglais) :

Vous avez indiqué à juste titre que vous estimez devoir produire les véhicules là-même où vous les vendez, ce qui signifie que vous avez une capacité de fabrication au Canada, en Amérique du Nord et en Europe.

Your comment, which is very good, is that you believe, as auto manufacturers, that you produce where you sell, which means that you produce in Canada. You produce in North America and you produce in Europe.


Je trouve que les ONG ont la fâcheuse tendance de continuer à exister après leur durée de vie utile, parce qu'elles.Je ne veux pas suggérer que c'est le cas en ce qui vous concerne, mais je ne comprends vraiment pas pourquoi vous estimez devoir demeurer—quels termes avez-vous employé déjà?—«La voix des Inuit sur les questions politiques», quand vous aurez des représentants élus qui seront censés être la voix des Inuit.

I find NGOs have a tendency to exist beyond their usefulness because they.I'm not suggesting this is the case in point here, but I really don't understand why you should feel that you need to be—what were the words you used?—“the voice of the Inuit on political development issues”, when you're going to have the elected representatives who are supposed to be the voice of the Inuit.


N’estimez-vous pas que, tout en respectant les règles de la concurrence, il est du devoir de la Commission et de l’Union européenne d’imposer des règles minimales communes aux entreprises opérant sur le territoire communautaire, et je pense notamment - sans dire que cela serait une panacée - à une harmonisation de l’impôt sur les sociétés.

Do you not believe that, while respecting the competition rules, it is the duty of the Commission and of the European Union to impose common minimum rules on businesses operating on EU soil, and, while I am not saying that it would be a perfect solution, I am specifically thinking of company tax harmonisation?


Monsieur le Président, étant donné que ces îles sont confrontées à une situation de blocage - le parlement a empêché l’exécutif d’agir et l’exécutif pense qu’il est de son devoir d’agir dans le respect du droit européen -, je vous invite à demander aux commissaires aux transports et à la concurrence d’examiner ce problème en urgence et de déterminer si ces routes insulaires doivent réellement être soumises à appel d’offres au titre du droit européen de la concurrence.

Mr President, given that the islands are now in a state of limbo – the parliament has stopped the executive from acting and the executive believes it has a duty to act under EU law – I would ask that you request the transport and competition Commissioners to examine this matter urgently and determine whether these island routes really have to be put out to tender under EU competition law.


Beaucoup d'entre vous l'ont rappelé, à juste titre, et nous allons devoir continuer à y travailler dans d'autres enceintes.

Many of you have, quite rightly, said as much, and we shall have to keep working on it in other forums.


La sénatrice Erminie Cohen: Quand vous n'avez pas la possibilité de vous faire entendre devant le tribunal, ou lorsque vous estimez devoir faire la démonstration de vos mérites et que personne n'écoute vraiment, lorsque vous estimez que personne n'écoute, croyez-vous que s'il y avait eu l'histoire des rapports familiaux au début des procédures cela aurait changé quelque chose par rapport aux accusations—aux fausses accusations, comme vous les qualifiez—qui ont été portées contre vous?

Senator Erminie Cohen: When you don't have a chance to be heard in court, or when you figure you have to prove your worth and nobody really is listening, or you feel that nobody is listening, do you think a history of your family relationship at the very beginning of your court procedures would have made any difference in the accusations—false accusations, as you say—brought against you?


Le vice-président suppléant: En ce qui concerne les documents que vous estimez devoir nous fournir, je pense personnellement et je crois que mes collègues seront d'accord que vous devriez passer par le sénateur Oliver.

The Acting Deputy Chairman: With respect to the documents you feel you should provide to us, I personally think and I think my colleagues will agree that you should go through Senator Oliver.


Le président: Monsieur Bellehumeur, j'en déduis, de votre énumération de tous les endroits où vous estimez devoir apporter le même changement, que le résultat du vote sur l'amendement BQ-34.3 relatif à l'article 52 peut aussi s'appliquer à tous les autres.

The Chair: Monsieur Bellehumeur, I take it from your enumerating all of those that you believe there is enough common argument in this that we would apply the vote on BQ-34.3 on clause 52 to the balance that you identify.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

titre que vous estimez devoir ->

Date index: 2024-12-27
w