Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tiers d'entre eux avaient signalé » (Français → Anglais) :

Certains d'entre eux avaient également signé une pétition destinée à la Cour populaire suprême demandant la libération du militant.

Some of them had also signed a petition to the Supreme People's Court calling for the activist's release.


Trois d’entre eux avaient pour objet de vérifier les systèmes de gestion et de contrôle des programmes de la période 2000-2006 dans trois États membres, et un autre concernait la clôture d’un programme de la même période.

Three of these concerned the verification of management and control systems of 2000-2006 programmes in three Member States and one control concerned the closure of a 2000-2006 programme.


Au total, 14 d'entre eux avaient reçu une lettre de mise en demeure faute d'avoir communiqué, dans le délai prescrit, les mesures transposant intégralement la directive.

Overall, 14 Member States had received a letter of formal notice for failing to notify full transposition of the Directive by the prescribed deadline.


Dans les milieux où les ressources permettent d'offrir le PNLAADA, on a constaté que les clients avaient consommé des opiacés pendant 15 ans au minimum; qu'au moins 30 p. 100 des clients traités avaient aussi été dépendants aux opiacés; et que le tiers d'entre eux avaient signalé un trouble mental diagnostiqué ou soupçonné.

Where there was capacity amongst the NNADAP programs, it was seen that opiates had been used amongst the clients for at least 15 years. At least 30 per cent of clients in treatment also had an opiate addiction. One third of those clients had also reported a diagnosed or a suspected mental health disorder.


Toutefois, quand ils ont pris conscience du fait qu'ils avaient oublié leur langue, qu'un bon nombre d'entre eux ne connaissaient ni leur culture ni leur histoire, qu'un bon nombre d'entre eux avaient grandi dans des familles et des collectivités dysfonctionnelles et qu'un bon nombre d'entre eux avaient bel et bien grandi avec l'impression d'être inférieurs et de ne mériter aucun respect, ils ont fini par comprendre, je crois, grâce au processus d'éduc ...[+++]

However, when they realized that they have lost their language, that many of them do not know their culture or history, many of them have been raised in a dysfunctional family and community environment, and many of them, in fact, have grown up with an inferior sense of themselves and a lack of self-respect, they have come to realize, I think, through the public education processes that we have engaged in, that there is in fact a healing process that they also have to go through.


Deux de ces États membres ont rapporté qu’ils n’avaient ni refusé ni accordé une seule demande, deux n’en ont signalé qu’une chacun, et seuls deux d’entre eux avaient reçu plus de 100 demandes.

Two of these Member States reported that they had neither refused nor granted a single request, two reported only one each, and only two had more than 100 requests.


Administration en ligne d’ici à 2015: utilisation des services d’administration en ligne par 50 % des citoyens, avec retour de formulaires remplis par plus de la moitié d’entre eux (point de référence: en 2009, 38 % des citoyens âgés de 16 à 74 ans avaient utilisé des services d’administration en ligne au cours des douze mois précédents, et 47 % d’entre eux avaient utilisé ces services pour renvoyer des formulaires remplis).

eGovernment by 2015: 50% of citizens using eGovernment, with more than half of them returning filled in forms (Baseline: In 2009, 38% of individuals aged 16-74 had used eGovernment services in the last 12 months, and 47% of them used eGovernment services for sending filled forms.)


En outre, environ le tiers des postes d'essence du Canada, ou environ 14 000 d'entre eux, avaient au moins une pompe défectueuse.

Government inspection data showed that about one-third of Canada's gas stations, or about 14,000 of them, had at least one faulty pump.


Sur base des réponses à un questionnaire adressé aux Etats membres et aux pays candidats qui ont fait apparaître que neuf Etats membres sur quinze avaient adopté des mesures visant à faciliter l'admission des chercheurs de pays tiers, mais que seuls deux d'entre eux avaient mis en place une procédure d'admission spécifique, des missions exploratoires complémentaires ont été menées par la Commission auprès de certains Etats membres durant l'année 2003.

Following a questionnaire sent to the Member States and the candidate countries which revealed that, although nine of the fifteen Member States had adopted measures to facilitate the admission of third-country researchers, only two of them had introduced a specific admission procedure, additional fact-finding missions were carried out by the Commission in several Member States in the course of 2003.


Une étude réalisée sur la transmission du VIH parmi les utilisateurs de drogues par injection, à Toronto, a révélé que plus de 80 p. 100 d’entre eux avaient passé au moins une nuit en prison depuis qu’ils avaient commencé à se piquer, et le quart d’entre eux avaient partagé les accessoires d’injection pendant leur l’incarcération.

A study of HIV transmission among injection-drug users in Toronto found that " over 80% had been in jail overnight or longer since beginning to inject drugs, with 25% of those sharing injecting equipment while in custody" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tiers d'entre eux avaient signalé ->

Date index: 2023-04-22
w