Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tiens à donner au député de london—fanshawe » (Français → Anglais) :

L'hon. Lucienne Robillard (ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, je tiens à donner au député de London—Fanshawe et à tous les autres députés l'assurance que nous suivons de très près l'évolution de la situation en Amérique centrale et que nous examinons tous les dossiers d'expulsion vers cette région au cas par cas.

Hon. Lucienne Robillard (Minister of Citizenship and Immigration, Lib.): Mr. Speaker, I want to assure the member for London—Fanshawe and all members of parliament that we are monitoring the situation very closely in Central America.


M. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Monsieur le Président, en ma qualité de député de London—Fanshawe depuis six ans en septembre, j'ai tenu une consultation prébudgétaire auprès de mes électeurs et de quelques organismes importants de la ville de London.

Mr. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Mr. Speaker, as the MP for London—Fanshawe, in September, for the sixth consecutive year, I held a prebudget consultation with my constituents in London—Fanshawe and key organizations in the city of London.


Je tiens à remercier le secrétaire parlementaire et député de London—Fanshawe et ses collaborateurs pour leur magnifique travail.

I want to thank the parliamentary secretary, the member for London—Fanshawe and the staff for the tremendous job they did.


En premier lieu, je tiens à inviter certains députés de cette Assemblée à faire preuve d’un peu d’humilité et de bon sens plutôt que de donner l’impression d’être les seuls à jamais avoir réfléchi à la sûreté nucléaire et les seuls à se préoccuper de l’avenir de leurs enfants et de l’humanité.

The first thing I want to say is that some Members of this House need to show a little humility and a little common sense, because they make it appear that they are the only ones that have ever thought about nuclear safety and the only ones who are worried about the future of their children and humanity.


Maintenant que je suis retombé sur mes pieds aux sens propre et figuré, je tiens à préciser que le Bloc québécois s'opposera, comme le député de London—Fanshawe devait bien s'en douter, au projet de loi C-486 présenté par ledit député, et je vous expliquerai pourquoi.

Now that I am back on my two feet, both figuratively and literally, I want to say that the Bloc Quebecois will oppose, as the hon. member for London—Fanshawe probably expected, his Bill C-486, and I will explain why.


C’est pour cette raison que je tiens à rappeler à la Commission, à ce moment du débat, que nous n’avons pas seulement le droit de consultation, mais qu’en tant que députés, nous avons contraint la Commission à donner son assentiment.

Therefore, I would like to remind the Commission at this point in the debate that we not only have the right of consultation, but also that we parliamentarians have forced the Commission to give its consent.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur Dimas, honorables députés, je tiens à vous remercier chaleureusement de donner à la nouvelle présidence de l’Union la possibilité de s’exprimer sur le changement climatique.

– (DE) Madam President, Commissioner Dimas, honourable Members, thank you very much for giving the new Presidency the opportunity to make a few comments on the subject of climate change.


Dans le domaine du NAMA, je tiens à assurer aux honorables députés que nous n’attendons évidemment pas des pays en développement qu’ils fassent ce que nous sommes disposés à faire pour nous et à nous donner.

In NAMA I want to give an assurance to honourable Members that we are certainly not asking from developing countries what we are prepared to do for and give ourselves.


Je tiens, une fois de plus, à féliciter le rapporteur, Mme Rothe, et tous les députés pour leur travail, et je tiens à insister sur le fait qu'il est absolument nécessaire de donner une fois pour toutes une impulsion réelle à l'utilisation des énergies renouvelables au sein de l'Union européenne.

I would like, once again, to congratulate the rapporteur, Mrs Rothe, and all of you for your work, and reiterate the absolute need for us, once and for all, to give real impetus to the use of renewable energy in the European Union.


M. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Monsieur le Président, en tant que député de London—Fanshawe, j'ai le plaisir, conformément à l'article 36 du Règlement, de présenter plusieurs pétitions signées par mes électeurs et d'autres citoyens de la région et du district de London.

Mr. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Mr. Speaker, as the member of parliament for London—Fanshawe, it is a pleasure, pursuant to Standing Order 36, to present several petitions from my constituents and other people from the London area and district.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tiens à donner au député de london—fanshawe ->

Date index: 2021-03-21
w