Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «terrorisme durera sans doute » (Français → Anglais) :

La guerre contre le terrorisme durera sans doute très longtemps.

The war on terrorism is likely to be long-lasting.


19. souligne que les mesures limitant les droits fondamentaux sur l'internet aux fins de la lutte contre le terrorisme doivent être nécessaires et proportionnées, et doivent en particulier s'appuyer sur une véritable définition du terrorisme, qui fait actuellement défaut; souligne, en outre, que les contenus criminels devraient être retirés en vertu d'autorisations judiciaires, et non dans le cadre d'interventions privées des fournisseurs de services internet, à défaut de quoi les blocages risquent fort de s'étendre à une multitude d'autres formes d'expression qui n'ont rien à voir avec le terrorisme; signale que les régimes dictatoriaux de pays tiers ne ...[+++]

19. Underlines the fact that measures limiting fundamental rights on the internet for counterterrorism purposes must be necessary and proportionate, and in particular based on a proper definition of terrorism, which is currently lacking; stresses, furthermore, that the removal of criminal content should be carried out on the basis of judicial authorisation, and not through private policing by internet service providers, because if not, the tendency will be to extend blocking activities to a myriad of other forms of expression which have nothing at all to do with terrorism; points out that dictatorial regimes in third countries will cer ...[+++]


Son témoignage durera sans doute une heure, le 1 juin.

He's probably an hour-long witness on June 1.


À mon avis, l'insistance excessive sur la lutte contre le terrorisme, aussi valide soit-elle, car il ne fait aucun doute qu'il faut combattre le terrorisme, ne tient pas compte des sources sous-jacentes des problèmes qui existent dans un pays, ce qui, à long terme, ne sert pas cette cause.

I do think that the overemphasis on fighting terrorism, valid as it is there's no question that you need do deal with terrorism overlooks the root causes of problems in a particular country and in the long run does not help the cause.


Il est clair que la Commission n’a pas la moindre intention de faire quoi que ce soit de semblable. Nous pensons à une initiative équilibrée, qui tiendra tout d’abord compte des exigences spécifiques d’enquêter sur certains crimes graves à caractère transnational - le terrorisme, sans aucun doute, mais aussi la traite des êtres humains et la pédophilie - et sera mise à la disposition d’autorités bien définies pour une durée appropr ...[+++]

We are thinking of a balanced initiative, which will first of all take account of the specific requirements of investigating certain serious cross-border crimes – terrorism, certainly, but also trafficking in human beings and paedophilia – and will be made available to specifically identified authorities for an appropriate time.


En effet, la procédure à l'OMC durera sans doute trois ans.

The WTO procedure will probably last three years.


Mon groupe est sans aucun doute pour la lutte contre le terrorisme. Mais, dans les semaines, les mois et les années à venir, nous devons être attentifs à ne pas autoriser des violations des droits de l'homme au nom de la lutte contre le terrorisme.

My group is definitely in favour of combating terrorism, but, in the weeks, months and years ahead, we must take care not to permit violations of human rights in the name of counter-terrorism.


Est-ce que le gouvernement ne serait pas bien inspiré d'intervenir auprès de son allié pour qu'il reconnaisse, dès maintenant, un rôle de premier plan à l'ONU dans la guerre au terrorisme, dont on sait qu'elle durera des mois, voire des années?

Would the government not be well advised to intervene so that its ally recognizes a major role for the UN starting now in the war against terrorism, which we know will drag on for months, possibly years?


Dans l'intérêt du développement de la Turquie, nous devons poursuivre ce processus de rapprochement qui est difficile et qui, je 'en doute pas, durera très longtemps.

We must pursue this process of rapprochement, which is a difficult one, and which will last a long time – of that I have absolutely no doubt – in the interests of the development of Turkey.


Il ne fait aucun doute que le gouvernement a élaboré très soigneusement la réforme très difficile et très progressiste du régime d'assurance-emploi et on espère que le nouveau régime durera longtemps.

There is no question that the government has taken great care in a very difficult and, it is to be hoped in the long term, effecting progressive change in our employment insurance system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

terrorisme durera sans doute ->

Date index: 2022-09-24
w