Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tenait déjà compte » (Français → Anglais) :

L’obligation portait sur un seul immeuble et le prix tenait déjà compte du fait qu’il serait difficile de mettre immédiatement en location tous les biens, étant donné que les biens à louer étaient déjà en surnombre dans la région.

The obligation concerned just one of the buildings and it was already taken into account in the price that it would be difficult to lease out all the properties immediately as there was already a surplus of available lease objects in the area.


Ce système ne tenait pas compte des contrôles approfondis déjà effectués dans les aéroports de l'UE et exigeait souvent un deuxième contrôle dans certains cas, ou bien aboutissait à appliquer des règles de sûreté distinctes pour les marchandises à destination des États-Unis, parallèlement aux règles de l'UE.

This did not take into consideration the extensive controls already applied at EU airports and often required duplication of certain controls or running separate security regimes for U.S. bound cargo in parallel to applying EU rules.


Comme le rapport portait sur une période qui se terminait au milieu de l'année 2010, il ne tenait pas compte des mesures prises par le gouvernement à la suite du rapport du groupe consultatif sur les sables bitumineux. M. Vaughan a d'ailleurs louangé ce groupe pour son délai ambitieux de 90 jours pour la présentation d'un rapport, tout en faisant observer que le gouvernement avait déjà respecté cet échéancier.

Given the report covered a period ending in mid-2010, it preceded the government taking action with the oil sands advisory panel report, which Mr. Vaughan praised for its ambitious 90-day timetable, while noting that the government has already met that timetable.


− (PT) La proposition votée par le Parlement est un déjà un compromis, bien qu'il ne donne pas toute satisfaction, par rapport à la proposition initiale de la Commission qui ne tenait aucun compte des problèmes des pays en difficulté économique, et en particulier des régions ultrapériphériques.

− (PT) The proposal voted on by Parliament is already a compromise, albeit unsatisfactory, on the Commission’s original proposal and does not take account of the problems of countries in economic difficulty, particularly the outermost regions.


Cette proposition tenait déjà compte d’importants éléments exigés par le Parlement européen, notamment du fait que le Parlement européen et le Conseil devaient être placés sur un pied d’égalité en ce qui concerne leurs pouvoirs dans les procédures de comitologie.

This proposal already took into account important elements requested by the European Parliament, in particular that the European Parliament and the Council should be put on an equal footing as regards their powers in the comitology procedures.


Souvenez-vous des questions déjà mentionnées par les rapporteurs : le changement climatique et son impact sur la sécurité internationale, la sécurité énergétique – qui doit désormais être examinée en profondeur, .Autant de points dont la stratégie ne tenait pas compte.

Remember – as has been mentioned already by the rapporteurs – climate change and its effects on international security, energy security – which now has to be contemplated in depth – were not contemplated in the strategy.


Souvenez-vous des questions déjà mentionnées par les rapporteurs : le changement climatique et son impact sur la sécurité internationale, la sécurité énergétique – qui doit désormais être examinée en profondeur, .Autant de points dont la stratégie ne tenait pas compte.

Remember – as has been mentioned already by the rapporteurs – climate change and its effects on international security, energy security – which now has to be contemplated in depth – were not contemplated in the strategy.


Je crois que l'analyse de l'article 92 tenait déjà compte du premier argument.

I believe that the former is already considered in the section 92 analysis.


Mme Benita Ferrero-Waldner, commissaire européenne aux relations extérieures, a déjà déclaré que la Commission tenait compte de ces desiderata.

Mrs Benita Ferrero-Waldner, Commissioner for External Affairs, has already stated that the Commission is considering this request.


Déjà, à ce moment, il apparaissait que l'ancienne ministre de l'Environnement ne tenait aucunement compte des études démontrant que le MMT ne constituait pas un danger pour la santé publique.

Already then, it was obvious that the former environment minister was not taking into account studies showing that MMT was not a threat to public health.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tenait déjà compte ->

Date index: 2023-02-01
w