Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tels résultats seraient " (Frans → Engels) :

Je lui ai demandé quelles méthodes comptables seraient utilisées pour arriver à de tels résultats et si le gouvernement du Canada avait respecté ses normes dans ses évaluations.

I asked him what kind of acceptable accounting standards and practices would be used to make those kinds of categorizations and whether the Government of Canada was within its boundaries and properly understood those limits or boundaries with respect to those evaluations.


Il s’agit d’un remaniement financier, mais espérons que nous n’aurons pas à déplorer de mesures portant atteinte à la concurrence qui seraient le résultat de la capacité de tel ou tel État membre à mobiliser des ressources.

It is rearranging the financial deckchairs, but let us hope that we do not have anti-competitive measures as a result of the Member States’ differing strength of resources to respond.


Nos chances de parvenir à un tel résultat seraient plus grandes si nous établissions une coalition avec les pays d'Asie autour de ces questions.

We stand a better chance of succeeding if we can create a coalition with the countries in Asia around these issues.


La Commission européenne se rend-elle compte que cette mesure administrative artificielle mettrait les États membres mentionnés plus haut, et en particulier la République tchèque, dans la position d’États incapables de se suffire à eux-mêmes, dépendants de l’importation d’un sucre plus coûteux de l’étranger, alors que ces États parviennent à produire du sucre de qualité et bon marché et, en admettant l’existence de conditions de concurrence égales, seraient parfaitement compétitifs? En outre, la Commission européenne ne pense-t-elle pas qu’un tel résultat serait en ...[+++]

Does the Commission realise that by acting in such a fashion it would deprive the above-mentioned Member States (in particular the Czech Republic) of their self-sufficiency and make them dependent on imports of more expensive sugar from abroad, whereas the countries in question are capable of manufacturing high-quality sugar cheaply and would be fully competitive if a level playing-field existed? Furthermore, does the Commission not think that such a state of affairs would completely undermine one of the stated aims of the reform, which is to switch sugarbeet cultivation and sugar manufacturing to productive, competitive parts of the EU?


La Commission européenne se rend-elle compte que cette mesure administrative artificielle mettrait les États membres mentionnés plus haut, et en particulier la République tchèque, dans la position d'États incapables de se suffire à eux-mêmes, dépendants de l'importation d'un sucre plus coûteux de l'étranger, alors que ces États parviennent à produire du sucre de qualité et bon marché et, en admettant l'existence de conditions de concurrence égales, seraient parfaitement compétitifs? En outre, la Commission européenne ne pense-t-elle pas qu'un tel résultat serait en ...[+++]

Does the Commission realise that by acting in such a fashion it would deprive the above-mentioned Member States (in particular the Czech Republic) of their self-sufficiency and make them dependent on imports of more expensive sugar from abroad, whereas the countries in question are capable of manufacturing high-quality sugar cheaply and would be fully competitive if a level playing-field existed? Furthermore, does the Commission not think that such a state of affairs would completely undermine one of the stated aims of the reform, which is to switch sugarbeet cultivation and sugar manufacturing to productive, competitive parts of the EU?


De tels résultats seraient d'évidence suffisants pour pouvoir faire face aux variations normales de la conjoncture sans dépasser la valeur de référence pour le déficit de 3 % du PIB.

These results would be clearly sufficient to provide a safety margin against breaching the 3% of GDP deficit threshold in normal cyclical situation.


Le résultat serait certes bénéfique à court terme, mais peut-être le système de certificat vert ne permettrait-il pas de promouvoir suffisamment l’investissement dans d’autres technologies prometteuses, et d’autres politiques seraient alors nécessaires pour compléter un tel système.

While such an outcome would be beneficial in the short run, investment in other promising technologies might not be sufficiently stimulated through the green certificate scheme. Other policies would thus need to complement such as scheme.


Le résultat serait certes bénéfique à court terme, mais peut-être le système de certificat vert ne permettrait-il pas de promouvoir suffisamment l’investissement dans d’autres technologies prometteuses, et d’autres politiques seraient alors nécessaires pour compléter un tel système.

While such an outcome would be beneficial in the short run, investment in other promising technologies might not be sufficiently stimulated through the green certificate scheme. Other policies would thus need to complement such as scheme.


De plus, les porcs situés dans la région où aurait été effectué un tel test seraient soumis à certaines restrictions commerciales, à tout le moins jusqu'à ce que les résultats du test suggèrent l'innocuité de la vaccination préventive pour le reste du cheptel porcin communautaire.

In addition, the pigs located in the area where such a trial was carried out would be subject to certain restrictions to trade, at least until the results of the trial suggest that preventive vaccination is not harmful for the remaining pigs of the Community.


Les résultats de tels tests seraient-ils assujettis aux dispositions du projet de loi pendant qu'ils sont en possession du laboratoire ou de l'hôpital?

Would the test results be subject to the provisions of the bill while at the lab, while at the hospital?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tels résultats seraient ->

Date index: 2021-04-22
w