Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tel qu'il nous apparaît aujourd » (Français → Anglais) :

Le dialogue politique devrait aussi continuer à accorder une attention soutenue aux droits de l'homme en tenant compte du principe d'un partenariat en voie de maturité tel que nous le connaissons aujourd'hui et avec la conviction que cette démarche contribue à la viabilité des réformes et à la stabilité à long terme.

Political dialogue should also continue to pay close attention to Human Rights in keeping with the tenets of a maturing partnership of the kind we now enjoy, and in the conviction that this is an integral part of ensuring sustainability of the reforms and long term stability.


Après plus de 25 ans d'existence, cette directive ne correspond plus au marché du travail tel que nous le connaissons aujourd'hui, en particulier en ce qui concerne les nouvelles formes d'emploi qui ont fait leur apparition au cours des dernières années.

After more than 25 years, this Directive does not no longer capture changing labour market realities, in particular the new forms of work that have developed in recent years.


L'incident du drapeau, petit dans un sens mais combien inquiétant dans ce qu'il laisse présager, nous illustre le chien de garde tel qu'il nous apparaît aujourd'hui, un vieux chien fatigué, usé, qui préfère s'étendre au soleil plutôt que de défendre les intérêts de ses maîtres, les citoyens du Canada.

This flag incident, small in one sense but ominous and large in what it portends, is revealing that watchdog for what many fear it has become: a tired and toothless old watchdog which would prefer to lie in the sun scratching itself rather than defending the interests of its masters, the people of Canada.


Dans un monde plus complexe, plus contesté et plus connecté tel que nous le percevons aujourd'hui, cela a plus de raison d'être que jamais.

In a more complex, more contested and more connected world as we see it today, this is more valid than ever.


En dépit des progrès réalisés sur ces différents plans, le projet tel qu'il est mis en oeuvre aujourd'hui apparaît cependant se heurter, sous la forme d'une implication trop peu importante des Etats membres, à une limite qui réduit la portée des actions entreprises, compromettant les chances d'atteindre les objectifs visés : la création d'un vrai "Marché intérieur de la recherche" et l'établissement d'une véritable coordination des politiques nationales de recherche.

Notwithstanding the progress made in these different respects, the initiative in its current form seems to be hampered, however, by insufficient participation of the Member States. This is reducing the impact of the activities being undertaken, thereby jeopardising the chances of the project achieving its objectives: the creation of a genuine "Internal market in research" and the establishment of genuine coordination of national research policies.


Tel est le message que nous voulons aujourd'hui faire entendre aux citoyens de l'Union.

That is our message today, and we need to make sure that EU citizens hear it.


«Les régimes fiscaux tels que nous les connaissons aujourd’hui ont été conçus avant l’ère de l’informatique.

"Today's tax systems were conceived in a pre-computer age.


Il n'est pas dans mon intention d'anticiper le débat que la Convention tiendra dans quelques jours en séance plénière, mais il apparaît aujourd'hui certain que nous aurons un véritable ministre des affaires étrangères de l'Union doté d'un rôle double au sein du Conseil et de la Commission.

I do not want to anticipate the debate at the Convention's plenary session in a few days' time, but it seems clear the Union will have a real Foreign Minister with a double hat within the Council and the Commission.


Au nom de l'Union européenne, nous nous réjouissons et tenons à saluer la vision et l'engagement du Président des Etats-Unis George W. Bush dans sa recherche de la paix au Moyen-Orient, tel qu'il l'a indiqué à New York devant l'Assemblée Générale des Nations Unies et tel que l'a répété aujourd'hui dans le Kentucky le Secrétaire d'Etat Colin Powell.

On behalf of the European Union we would like to salute and welcome the vision and commitment of the President of the United States George W. Bush in his search for peace in the Middle East as outlined by himself in New York before the U.N. General Assembly and expressed today in Kentucky by Secretary of State Colin Powell.


Il apparaît aujourd'hui que de l'autre côté de l'Atlantique, cette politique a enregistré des succès immédiats: - un cas par mois est désormais dénoncé, contre un cas par an auparavant; - l'instruction des affaires est bouclée dans des délais nettement plus courts; - l'effet dissuasif est tel qu'il sème le doute dans l'esprit d'auteurs potentiels d'infractions .

On the other side of the Atlantic, this policy has been immediately successful: - one case per month is now reported compared to one case per year beforehand; - investigations are now completed much more quickly; - the deterrent effect is such that it sows doubt among potential cartel members.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tel qu'il nous apparaît aujourd ->

Date index: 2024-04-26
w