Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tant que karadžić ne comparaîtra » (Français → Anglais) :

Le sénateur Plamondon, désormais à la retraite, a parrainé ce projet de loi, et elle comparaîtra de nouveau devant le comité en tant que témoin.

Senator Plamondon, who has since retired from the Senate, sponsored that bill, and she will come to the committee as a witness again.


Il ne comparaîtra cependant pas relativement à la motion qui a été présentée et adoptée par le comité jeudi dernier, en mon absence et en l'absence de plusieurs députés libéraux, tant que les procédures judiciaires ne seront pas terminées.

Mr. Palmer is still scheduled to appear before this committee in his capacity as the Superintendent of OSFI to testify in relation to our current set of hearings on the MacKay task force. However, he will not appear in relation to the motion that was introduced and passed by this committee in my absence and in the absence of several Liberal members last Thursday until such time as the legal issues have been dispensed with.


Leur coopération avec le tribunal de La Haye est une condition indispensable. Des progrès ont effectivement été accomplis, mais je ne conçois aucune réconciliation réelle et complète tant que Karadžić ne comparaîtra pas devant ce tribunal.

Their cooperation with the tribunal in The Hague is an indispensable requirement; there has indeed been progress, but I cannot imagine there being real and complete reconciliation unless Karadžić appears before it.


La commission comparaîtra en tant que témoin, alors c'est une question qui pourrait lui être posée.

We will be hearing from the commission as one of our witnesses as well, so perhaps that will be a line of questioning.


Espérons que l’on trouve MM. Karadžić et Mladić tant qu’ils sont là.

Let us hope that Mr Karadžić and Mr Mladić will be found while they are there.


L’Union européenne attend deux choses des pays des Balkans occidentaux: qu’ils closent le chapitre tragique de leur histoire récente, et qu’ils livrent les criminels de guerre - tant Ante Gotovina que Mladic et Karadzic - au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie de La Haye.

The European Union expects two things from the countries of the Western Balkans: that they should close the tragic chapter of their recent history, and that they should hand over war criminals – Ante Gotovina, Mladic and Karadzic alike – to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague.


F. considérant que le premier jugement sur le sujet principal rendu au Tribunal pénal international pour l'ex‑Yougoslavie (TPIY) a concerné le général Radislav Krstic, qui a été déclaré coupable de complicité de génocide, mais aussi de crimes contre l'humanité, en raison de sa participation en tant que complice à des actes d'extermination et à des persécutions; que ce jugement a été suivi, plus tard, par la condamnation de Vidoje Blagojevic, de Dragan Jokic et d'autres, et que les personnalités recherchées les plus haut placées, Ratko Mladic et Radovan Karadzic, sont toujours en fuite,

F. whereas the first judgement on the main issue rendered at the International Criminal Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY) was that of General Radislav Krstic, who was found guilty of complicity in genocide but also of crimes against humanity through his participation as an accomplice in acts of extermination and to persecutions, followed later by the condemnations of Vidoje Blagojevic, Dragan Jokic and others, and whereas the most prominent wanted people Ratko Mladic and Radovan Karadzic are still at large,


Étant donné que l'ACSTA ne nous a pas donné de réponse pour l'instant, et étant donné que je sais ce que c'est d'obtenir des réponses du dirigeant de l'ACSTA, je vous encouragerais certainement, et je nous encouragerais en tant que comité, lorsque le président de l'ACSTA comparaîtra devant nous, d'avoir le ministre à ses côtés.

Being that CATSA hasn't given us an answer yet, and being that I know what it's like to get answers from the head of CATSA, I would certainly encourage you, and encourage us as a committee, when the CATSA chair ever comes before us, to have the minister at his side.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tant que karadžić ne comparaîtra ->

Date index: 2024-05-12
w