Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s’attaque à nous comme si nous voulions libérer " (Frans → Engels) :

On s’attaque à nous comme si nous voulions libérer Earl Jones, alors que ce n’est pas ce que nous voulons.

We are attacked as if somehow we want to release Earl Jones, even though we do not.


Mais cet objectif-là pourrait tout aussi bien être atteint si, par exemple, le mardi matin, nous réservions la période de 9 heures à 10 heures pour les délibérations sur la motion d'ajournement, en présumant que la période que nous voulions libérer pour les travaux en comité serait à ce moment-là le mardi matin plutôt que le mercredi après-midi.

But the same goal could as easily be met if, for example, on Tuesday morning, we would set aside the period from 9 to 10 o'clock for the adjournment proceedings, supposing that the period that we would want to free for committee meetings would then be Tuesday mornings rather than Wednesday afternoons.


Nous voulions libérer les micro-entités de certaines obligations comptables. Par micro-entités, nous entendons des entreprises d’une taille particulièrement réduite, employant peu de salariés, dégageant un chiffre d’affaires et des bénéfices minimes et qui, en pratique, ne sont actives qu’au niveau régional ou local. Disons, par exemple, un petit boulanger ou un petit peintre en bâtiment ou décorateur.

We wanted to free micro-entities – and here we are talking about companies that are particularly small, with few employees, minimum turnover and profit figures and which effectively only operate in a regional, local area, say a small baker or painter and decorator – from accounting obligations.


Nous le comprenons, parce que vous souffrez de ces restrictions, mais cette année, nous voulions - et nous le verrons lors du vote de demain - définir des conditions de libération de cette réserve que vous serez en mesure de respecter de façon indépendante.

We do understand that, because you feel the pinch, but this year we wanted – and we will see this in the vote tomorrow – to lay down conditions for releasing the reserve that you will be in a position to meet quite independently.


Nous ne renoncerons jamais à notre rabais tant que la PAC n’aura pas été radicalement réformée et que les fonds n’auront pas été libérés pour s’attaquer aux priorités modernes telles que la recherche et le développement, la lutte contre le changement climatique et le financement d’actions extérieures destinées à stabiliser les Balkans occidentaux ou à aider les pays d’Europe orientale comme l’Ukraine ...[+++]

Our rebate will never be given up until the CAP is radically reformed, with the funds freed up, used to address modern priorities like research and development, combating climate change and external action funding to stabilise the Western Balkans, help Eastern European countries like Ukraine and fledgling democracies in the Middle East such as Iraq.


Il en va relativement de même de l’autorégulation, pour laquelle il était évident, depuis le début, que nous ne voulions ni ne pouvions l’empêcher, mais il doit être clair que l’autorégulation ne doit pas infirmer le pouvoir législatif de cette Assemblée. Mais, comme l’a très clairement dit Mme Frassoni, nous devons entreprendre des actions vigoureuses afin de nous attaquer aux menaces visant à restreindre notre pouvoir législatif.

Much in the same way as with self-regulation, it was evident to us from the outset that we neither want nor are able to prevent it, but it must be clear that self-regulation must not nullify this House’s legislative competence, but, as Mrs Frassoni has made very clear, we must be firm in taking action to deal with any threat to curtail our legislative competence.


Nous ne devons pas oublier, ainsi que le rapporteur l'a souligné précédemment, que la proposition que nous examinons fait suite à une demande de notre part, à une requête du Parlement, parce que nous voulions nous attaquer au blanchiment de capitaux, ce crime international qui représente une menace considérable pour le marché unique.

We must bear in mind, as has already been said by the rapporteur, that the proposal we are considering is before us at our request, at the request of Parliament, because we wanted to get to grips with money-laundering, with this international crime which represents a substantial threat to the single market.


Il a dit: Il est devenu de plus en plus évident à mesure que nous discutions avec des groupes en parcourant la province que, si nous voulions nous attaquer à la racine des problèmes sociaux et économiques, il fallait régler la question des revendications territoriales.

He said: It became increasingly clear to us, as we travelled and met with groups around the province, that if we were going to address the root of the social and economic problems, we had to deal with the land claim question.


Nous sommes venus ici pour la première fois en juin 1998—uniquement Darol et moi-même, pour commencer—pour vous dire que nous voulions participer à une contre-attaque contre la campagne internationale qui était menée à l'endroit des produits forestiers de la Colombie-Britannique.

We first came here in June 1998—just Darol and myself, to start off—saying we wanted to be involved in counteracting the international campaign against B.C. forest products.


Ce qui nous incitait vraiment à réduire le déficit, c'est que nous voulions libérer de l'argent de façon à le réinvestir comme le souhaitent les Canadiens, ce que le présent gouvernement a fait.

The real impetus behind that was to free up money so we could reinvest it as Canadians wish us to, and that's what this government has done.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’attaque à nous comme si nous voulions libérer ->

Date index: 2024-12-14
w