Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous voulions libérer " (Frans → Engels) :

Mais cet objectif-là pourrait tout aussi bien être atteint si, par exemple, le mardi matin, nous réservions la période de 9 heures à 10 heures pour les délibérations sur la motion d'ajournement, en présumant que la période que nous voulions libérer pour les travaux en comité serait à ce moment-là le mardi matin plutôt que le mercredi après-midi.

But the same goal could as easily be met if, for example, on Tuesday morning, we would set aside the period from 9 to 10 o'clock for the adjournment proceedings, supposing that the period that we would want to free for committee meetings would then be Tuesday mornings rather than Wednesday afternoons.


Nous voulions souligner que nous devrions avoir un débat dans un contexte impartial, dans l'intérêt du pays et non du Parti libéral.

We wanted to make the point that we should be having this debate in a non-partisan context with the best interests of the country in mind, rather than the best interests of the Liberal Party in mind.


Nous voulions libérer les micro-entités de certaines obligations comptables. Par micro-entités, nous entendons des entreprises d’une taille particulièrement réduite, employant peu de salariés, dégageant un chiffre d’affaires et des bénéfices minimes et qui, en pratique, ne sont actives qu’au niveau régional ou local. Disons, par exemple, un petit boulanger ou un petit peintre en bâtiment ou décorateur.

We wanted to free micro-entities – and here we are talking about companies that are particularly small, with few employees, minimum turnover and profit figures and which effectively only operate in a regional, local area, say a small baker or painter and decorator – from accounting obligations.


On s’attaque à nous comme si nous voulions libérer Earl Jones, alors que ce n’est pas ce que nous voulons.

We are attacked as if somehow we want to release Earl Jones, even though we do not.


Nous le comprenons, parce que vous souffrez de ces restrictions, mais cette année, nous voulions - et nous le verrons lors du vote de demain - définir des conditions de libération de cette réserve que vous serez en mesure de respecter de façon indépendante.

We do understand that, because you feel the pinch, but this year we wanted – and we will see this in the vote tomorrow – to lay down conditions for releasing the reserve that you will be in a position to meet quite independently.


Deuxièmement, c'est nous, le Parti libéral, le gouvernement canadien qui a mis en place la Commission Gomery justement parce que nous voulions obtenir des réponses.

Second, we are the ones—the Liberal Party, the Canadian government—who established the Gomery commission, precisely because we wanted to get answers.


Et c’est pour cela qu’avec admiration, avec bonheur - même si, je l’avoue, notre groupe était sceptique sur ce prix Sakharov, parce que nous le voulions pour un homme, une femme d’Iran ou de Tchétchénie qui se battent pour leur liberté -, et au nom de cette lucidité dont vous avez fait preuve ici, je vous demande, en tant que prix Sakharov, faites en sorte que le gouvernement turc libère Leila Zana, faites en sorte que le gouvernement cubain laisse sortir ce prix Sakharov et, surtout, comme on vous le demande, faites en sorte que l’ON ...[+++]

And that is why, with admiration and joy – even if I admit that our group was sceptical about your being awarded this Sakharov Prize, because we wanted it to go to a man or woman from Iran or Chechnya who is fighting for their freedom – and, because you have demonstrated such clear-mindedness here, I am asking you, as a Sakharov Prize laureate, to ensure that the Turkish Government frees Leila Zana, to ensure that the Cuban Government lets this Sakharov Prize winner go and, above all, you are asked to ensure that the UN takes an initiative to enable the Jewish people, who had to emigrate from Europe because they were threatened with anni ...[+++]


Ce qui nous incitait vraiment à réduire le déficit, c'est que nous voulions libérer de l'argent de façon à le réinvestir comme le souhaitent les Canadiens, ce que le présent gouvernement a fait.

The real impetus behind that was to free up money so we could reinvest it as Canadians wish us to, and that's what this government has done.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voulions libérer ->

Date index: 2024-09-01
w