Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s’agissait très clairement » (Français → Anglais) :

Il s’agissait très clairement d’une situation dans laquelle la Commission était déchirée entre, d’une part, le devoir de transparence et les obligations juridiques découlant de la jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne, et, d’autre part, notre devoir vis-à-vis du secret professionnel.

This was very clearly a situation where the Commission was torn between, on the one hand, the commitment to transparency and the legal obligations stemming from European Court of Justice case-law and, on the other, our commitment to honour professional secrecy.


Il s'agissait d'un excellent groupe de discussion, car vous avez clairement illustré les besoins urgents auxquels nous devons répondre, et vous avez également exprimé très clairement que les questions relatives à la dette et aux impôts, lesquelles sont liées à la croissance à long terme de l'économie, sont également très importantes.

This was an excellent panel, primarily because you clearly illustrated that there are some pressing needs we have to take care of, but by the same token you also expressed quite eloquently that the issue of debt and taxes as they relate to long-term growth of the economy are also very important.


Cependant, la crise a également démontré très clairement qu’il s’agissait avant tout d’une crise des liquidités, et non d’une crise des ressources en capital (même si ces ressources doivent augmenter). Lehman Brothers, qui détenait seulement 11 % du capital, en est le meilleur exemple.

However, the crisis also clearly demonstrated that what we had was primarily a crisis of liquidity and not one primarily of capital resources, although we do need increased capital resources – one only needs to think of Lehman Brothers, where only 11% capital was held, to see that.


Tout d’abord, cette question montre très clairement que la Russie traite de questions purement économiques comme s’il s’agissait d’instruments purement politiques.

Firstly, this issue makes it quite clear that Russia deals with wholly economic issues as if they were purely political instruments.


Il est d'ailleurs finalement apparu très clairement, comme c'est si souvent le cas, qu'il s'agissait d'une lutte impliquant de nombreux intérêts rivaux.

It ultimately became very clear that, as is so often the case, this was a struggle involving numerous competing interests.


En 1986, il y a près de 20 ans, la Chambre a été saisie d'un document qui indique très clairement ce que le gouvernement devrait faire, mais qu'il ne fait pas aujourd'hui. Il s'agissait du Code du citoyen en matière d'équité de la réglementation.

Back in 1986, almost 20 years ago, introduced in the House was a document which in fact I think speaks very clearly about what the government is not doing today and what it should be doing, the document being, of course, this citizens' code of regulatory fairness.


Il a dit très clairement qu'il ne s'agissait pas du budget, mais plutôt d'un redéploiement des ressources de manière à ce qu'elles soient utilisées plus efficacement dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé.

He said very clearly that this was not about budget, that this was about redeploying resources to utilize them more effectively to fight terrorism and organized crime.


Le très hon. Paul Martin (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement a dit très clairement qu'il s'agissait d'une question de droits fondamentaux et que la charte est un pilier de notre démocratie.

Right Hon. Paul Martin (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, the government has made it very clear that we are dealing with an issue of fundamental rights, that the charter is a pillar of our democracy.


Le président du Health Science Committee nous a dit très clairement que, du point de vue américain, il s'agissait d'un dossier économique et non environnemental.

The chairman of the Health Science Committee spelt out, from the American point of view, that this was an economic issue, not an environmental one.


Si les sénateurs se souviennent de l'affaire M. c. H., dans laquelle la Cour suprême a décidé que dans le cas de l'article 29 de la Loi sur le droit de la famille en Ontario, ce qui apparaît très clairement, c'est qu'au moins 50 p. 100 de cet ensemble - il s'agissait, dans l'affaire en question, d'un couple formé de deux femmes - était d'avis qu'elles n'avaient pas reçu ou donné des obligations ou des responsabilités de conjoints.

If honourable senators will recall, in the particular case of M. v. H., in which the Supreme Court ruled in respect to section 29 of the Family Law Act of Ontario, what emerged very clearly is that at least 50 per cent of that unit — the case involved two women — did not believe that they had given or received spousal obligations and responsibilities.


w