Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sûre que vous savez tous pourquoi » (Français → Anglais) :

Je suis sûre que vous savez tous que le paragraphe 212(2.1) du Code criminel porte précisément sur les gains financiers ou les avantages que l'on peut tirer de la prostitution de personnes mineures.

I am sure you are all aware that section 212(2.1) of the Criminal Code specifically relates to the financial gain or benefit from underage prostitution.


Je suis sûre que vous savez tous que l'on critique depuis des décennies le gouvernement fédéral pour son régime de gestion des ressources dans le Nord.

I am sure all honourable senators are aware that the federal government has been criticized for its resource management regime in the north for decades.


Cependant, je suis sûre que vous savez tous qu'une partie importante de l'emploi dans le secteur touristique, je parle de la croissance de l'emploi depuis quelques années, est le fait des petites entreprises, qui n'exigent nécessairement pas de gros capitaux.

However, as I'm sure you all know, much of the employment in the tourism industry, the employment growth over the last number of years, has come from small enterprises, who are not necessarily capital intensive.


Vous savez tous pourquoi il est difficile de réaliser cet objectif, mais c’est l’un des sujets que nous devons encore aborder d’ici l’Afrique du Sud.

You all know why it is difficult to achieve this, but that is one of the topics we still need to have on the table on our way forward to South Africa.


Monsieur le Président, je vous prie de transmettre à la présidence espagnole du Conseil l’indignation de cette Chambre à propos de l’agression éhontée contre un représentant diplomatique de l’Union européenne dans l’exercice de ses fonctions, alors qu’il se trouvait en Palestine avec le président de l’Autorité palestinienne, et que tout ceci, comme vous le savez tous, s’est passé en toute connaissance de cause des autorités israéliennes.

Mr President, I would ask you to communicate this Parliament’s indignation to the Spanish Presidency of the Council at this blatant aggression against a diplomatic representative of the European Union in the fulfilment of his duties, while he was in Palestine with the President of the Palestinian Authority, something which the Israeli authorities had prior knowledge of, as the honourable Members and the President know.


J'espère qu'une grande majorité de cette Assemblée plénière l'approuvera, car, comme vous le savez tous, depuis que le traité d'Amsterdam est entré en vigueur, tous les programmes communautaires doivent voir figurer dans leurs objectifs la promotion de la femme ainsi qu'une plus grande égalité, non seulement au sein de l'Union européenne, mais également dans les pays avec lesquels nous avons passé des accords de collaboration, en particulier dans la région euro-méditerranéenne.

I hope that the House will approve it by a large majority, because, as you all know, since the Treaty of Amsterdam entered into force, all Community programmes must include the objective of promoting women and achieving greater equality, not only in the European Union, but also in the countries with which we have cooperation agreements, particularly in the Euro-Mediterranean area.


Vous savez aussi pourquoi elles se révèlent difficiles. Mais enfin, vous savez aussi - et je répète ce que la présidence a déjà déclaré à de précédentes occasions - que nous n'avons aucune intention de laisser ce processus de mise en place des moyens qui assurent notre opérationnalité devenir l'otage de ce qui se passe à l'OTAN.

Ultimately, however, you also know – and I repeat what the presidency has already stated on previous occasions – that we have no intention of allowing this process of establishing the means to guarantee our being operational becoming hostage to events within NATO.


La vigilance est de rigueur. Savez-vous pourquoi les ressources en cabillaud, qui, depuis de nombreuses années, sont plus que limitées, ont pu atteindre leur niveau le plus bas ?

Vigilance is called for, or do you know the reason why cod stocks, which have for years been more depressed to say the least, have been allowed to reach such a historical low?


La seule anomalie, qui est un secteur plutôt qu'un sujet, est l'agriculture, mais je suis sûre que vous savez tous pourquoi et comment cela est arrivé.

Almost the only anomaly of being a sector as opposed to a subject is agriculture, but I'm sure you're all aware of why and how that happened.


Je suis sûre que vous savez tous que je ne suis pas une grande partisane de l'activisme judiciaire des tribunaux.

I am sure that you know that I am not a great supporter of the judicial activism of the courts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sûre que vous savez tous pourquoi ->

Date index: 2022-03-14
w