Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sérieuse qui nous ait montré " (Frans → Engels) :

L'Assemblée nationale du Québec dit que l'article 43 de la Loi constitutionnelle précise la formule de modification qui s'applique, mais nous ne croyons pas qu'elle ait montré que la modification ne nuit pas aux droits des minorités.

The Quebec National Assembly suggests that section 43 of the Constitution Act specifies the applicable amending formula but we do not believe it has made a case that this does not prejudicially affect minority rights.


Il y avait peut-être une entente dans l'esprit des gens, mais il n'existait aucun document que l'on nous ait montré pour soutenir ce point de vue.

There may have been an understanding in people's minds, but there was nothing in any documents that we could see to back up that point.


Mme Raitt : Évidemment, chaque grève, chaque arrêt de travail au Canada a ses propres répercussions et nous les examinons sérieusement, mais l'histoire montre qu'elles sont particulièrement lourdes dans le cas des grands réseaux de transport qui sont extrêmement importants pour l'économie, car elle en dépend étroitement.

Ms. Raitt: Of course every strike, every work stoppage in Canada has its own repercussions and we take a look at those seriously, but one tends to see, as history will show, they are in the larger transportation networks. It is those networks that are incredibly important and linked to the economy.


– (ES) Monsieur le Président, dans la même lignée, je pense qu’il est triste mais également très clairement honteux qu’une séance aussi importante que celle-ci, portant sur des problèmes urgents, soit manipulée de la sorte. Je ne suis donc pas surpris que le sujet d’aujourd’hui soit le Nicaragua ni qu’en d’autres occasions, alors que nous aurions dû discuter de questions bien plus sérieuses ...[+++]

– (ES) Mr President, along the same lines, I think that it is not only sad but clearly shameful that a sitting as important as this, on urgent matters, is being manipulated in this way, and I am therefore surprised not only that the subject today is Nicaragua, but also that on other occasions when we were supposed to have discussed much more serious matters, that did not happen.


Pour l’instant, j’ai le regret de dire que bien que l’UE ait montré l’exemple dans toute une série de domaines, en ce qui concerne le financement, nous ne sommes toujours pas en position de mettre les montants qui seront requis sur la table.

For the time being, I regret to say that although the EU has shown leadership in a number of areas, where financing is concerned we are still not in a position to put the figures that will be required on the table.


Or je ne connais aucune étude sérieuse qui nous ait montré que les juges ont abusé de cette disposition, d'autant plus que nous avons toujours la possibilité de recourir à la disposition de la probation, avec ce qu'on appelle une sentence suspendue.

I do not know of any serious studies that show that judges have abused this provision, especially since they still have recourse to probation, with what is called a suspended sentence.


Fière que le Parlement européen ait montré qu’il est capable de prendre des mesures, et contente que le groupe socialiste ait exercé une influence déterminante, pour que demain, nous puissions apporter notre soutien à cette législation.

Proud that the European Parliament has shown that it is capable of taking action, and pleased that the Socialist Group has had a decisive influence, so that tomorrow we can give our support to this legislation.


Nous savons tous - et le document que nous nous apprêtons à adopter le dit clairement - que l'on ne pourra améliorer la situation qu'en corrigeant les erreurs structurelles et les terribles inadéquations de tant de gouvernements qui ont continué à dépenser dans le mauvais sens et ce, bien que l'expérience ait montré, à la lumière des faits, qu'il fallait réorienter les actions pour éradiquer les racines de la pauvreté, de la faim, de la malnutrition, du manque d'information, qui mènent à une crise profonde du poin ...[+++]

It is clear to all – and the document we are about to adopt illustrates this well – that the situation can only be improved by correcting and modifying the structural errors and dreadful inadequacies of many governments which have continued to channel their money in the wrong direction, despite the fact that experience has shown, in the light of the facts, that it is necessary to change their approach in order to eliminate the root causes of poverty, the root causes of hunger and malnutrition and the lack of information whose consequences are an appalling health crisis and the denial of education and training to tens or hundreds of milli ...[+++]


Je suis très heureux que l’Union européenne ait montré clairement, après un bref instant de frayeur peut-être, qu’elle n’est pas disposée à accepter des mesures qui détruiraient la structure palestinienne, provenant de surcroît de dépenses que nous, Union européenne, avons décidées.

I am very glad that, after a short, perhaps terrifying moment, the European Union has clearly demonstrated that it is not willing to sit back and let the Palestinian structures, supported moreover by funds raised by the European Union, be destroyed.


Abstraction faite des allégations d'infractions portées contre ce dernier, nous nous demandons combien d'autres Canadiens s'offusquent qu'on ait montré à la télévision nationale les policiers en train d'exécuter un mandat de perquisition.

The allegations of wrongdoing notwithstanding, we wonder how many other Canadians are concerned that the execution of a search warrant was displayed on national television.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sérieuse qui nous ait montré ->

Date index: 2023-04-23
w