Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "série de mesures que nous jugeons particulièrement préoccupantes " (Frans → Engels) :

Il y a une série de mesures que nous jugeons particulièrement préoccupantes et qui ne concernent pas la réduction du déficit, mais plutôt la délégation aux provinces des responsabilités du gouvernement fédéral touchant certains programmes et certains services, dans le cadre des accords portant sur le Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux et sur le marché du travail.

One of the areas of real concern is not really about deficit reduction, it's about the devolution of programs and services to the provinces through the Canada health and social transfer and labour market agreements.


M. Pierre Killeen: Monsieur le président, à propos d'abus, la série de mesures que nous préconisons nous permettra de sortir du général pour entrer dans le particulier, et j'espère qu'elle fournira aux gouvernements et aux établissements les outils dont ils ont besoin pour régler les problèmes de façon particulière.

Mr. Pierre Killeen: Mr. Chairman, on this notion of abuse, the package of measures we are advancing is going to take us out of the realm of the general and into the realm of the specific and hopefully will provide governments and institutions with the tools needed in order to address situations on an individual level.


Nous avons toute une série de mesures législatives à examiner mais aussi un certain nombre d'études particulières.

Let me say that we have a series of pieces of legislation, but also of particular studies, coming up.


Elle propose une série de mesures politiques précises visant à lutter contre la violence fondée sur le genre, dont des mesures de lutte contre la traite des êtres humains que je considère particulièrement importantes, étant donné la hausse préoccupante de ce phénomène vers et au sein de l’UE, en particulier concernant les femmes et les enfants.

It proposes a series of clear-cut political measures to fight gender-based violence, including measures to combat human trafficking, which I consider to be particularly important, given the worrying increase in human trafficking to and within the EU, especially of women and children.


Nous devons adopter une série de mesures pour encourager la production de cultures de protéagineux, particulièrement en se concentrant sur une production locale par des chaînes d’approvisionnement plus courtes afin de surmonter le déficit et de réduire progressivement les importations.

We need to adopt a series of measures that incentivise the production of protein crops, in particular, committing to local production with short supply chains, so as to overcome the current deficit and gradually scale back imports.


C’est pourquoi nous avons mis de l’avant toute une série de mesures visant à sévir contre les criminels, plus particulièrement dans le cas de crimes violents commis à l’aide d’une arme à feu.

That is why we have pushed forward with a series of measures to get tough on crime, especially violent gun crime.


[Traduction] Avant de passer aux dispositions particulières du projet de loi C-23, permettez-moi un retour dans le temps à l'intention des députés à la Chambre et des Canadiens qui nous regardent afin de décrire brièvement la série de mesures prises par le gouvernement depuis 1993 en vue de mieux protéger les Canadiens contre les auteurs de délits à caractère sexuel.

[English] Before speaking to the specific dispositions of Bill C-23, I would like to give a history lesson for the members of the House and for Canadians who are watching. I would like to take time to briefly describe the continuum of actions and measures that the government has undertaken since 1993 to better protect Canadians from sexual abusers.


Je me bornerai donc à rappeler les domaines dans lesquels l'Union, avec la contribution décisive de la Commission, a remporté en 2001 ses plus grands succès : la préparation du passage à l'euro ; les progrès des négociations en vue de l'élargissement ; les relations avec les Balkans ; le dialogue avec la Russie ; l'ouverture à Doha d'un nouveau cycle de négociations commerciales ; l'adoption d'une stratégie pour le développement durable, qui va bien au-delà de la simple adoption d'une série de mesures spécifiques et qui nous amènera progressivement à ...[+++]

I shall therefore confine myself to focusing on the areas in which the Union, with a decisive contribution from the Commission, has achieved its greatest successes in 2001: the preparations for the changeover to the euro; the progress made in the enlargement negotiations; relations with the Balkan countries; the dialogue with Russia; the opening of a new round of trade negotiations at Doha; the adoption of a strategy for sustainable development which goes far beyond the mere adoption of a series of specific measures and which will gradually bring us to review all our int ...[+++]


En conséquence, nous jugeons particulièrement pertinentes les parties du rapport que nous débattons ici qui insistent à nouveau sur une série de questions : la nécessité de maintenir la rigueur budgétaire ; d'éviter de promettre une réduction des impôts - promesses parfois dues à l'imminence d'élections - sans contrepartie correspondante ; et, aspect sur lequel M. Katiforis met constammen ...[+++]

For this reason, we consider that certain parts of the report we are debating today are particularly apposite. These are the sections highlighting the need to maintain budgetary discipline and to avoid undertaking to reduce taxes, a promise often given in the run-up to elections, unless corresponding balancing measures are adopted. We also endorse something Mr Katiforis is constantly stressing, namely that there should also be balancing measures for productive investments. Investments of this sort will improve the productive structure ...[+++]


Nous ne pouvons débattre d'une série de circonstances et croire que dès le point idéal et idyllique - appelons-le ainsi - aura été atteint, il ne sera plus nécessaire d'adopter d'autres mesures dans le traitement de ces trois zones et, plus particulièrement, des régions ultrapériphériques dont il est question ici.

We cannot debate a whole series of circumstances and imagine that, once that ideal and idyllic point, let us call it, has been reached, it will no longer be necessary to adopt more measures for the treatment of these three areas and particularly of the outermost regions that we are discussing today.


w