Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sénateur lang après vos débats " (Frans → Engels) :

Les projets ne manquent pas, qui vont d'ailleurs nourrir vos débats comme ceux du Parlement européen ou du Comité des régions et nous avons vu ces projets notamment dans le Livre blanc sur l'avenir de l'Europe et toutes les initiatives que la Commission européenne et le Président Juncker mettent sur la table semaine après semaine.

There is no shortage of projects, and they will feed your debate, like the ones in the European Parliament and the Committee of the Regions, as shown by the White Paper on the Future of Europe and the initiatives tabled by the European Commission and President Juncker week after week.


Le sénateur Lang : Après vos débats, diriez-vous que cette décision représentait un consensus?

Senator Lang: After your debates, would you describe the decision as a consensus?


À l'occasion de vos débats antérieurs, le sénateur Kinsella a fait valoir qu'on ne semblait pas parler beaucoup de la citoyenneté au sens large dans le projet de loi et qu'on mettait davantage l'accent sur la naturalisation.

In your earlier debates, Senator Kinsella raised the point that there did not seem to be much discussion of broader issues of citizenship in the bill; rather, the discussion was more focused on naturalization.


Après l'intervention du sénateur, d'autres sénateurs ont participé au débat sur la question de privilège notamment les honorables sénateurs Carignan, Chaput, Cools, Hervieux-Payette, Mercer, Mitchell, Moore, Nolin, Stratton et Tardif.

Following this intervention, other senators participated in consideration of the question of privilege, including the Honourable Senators Carignan, Chaput, Cools, Hervieux-Payette, Mercer, Mitchell, Moore, Nolin, Stratton and Tardif.


Je crois que là, nous avons une bonne base pour notre travail des années à venir et, après ce débat, je me sens encouragé – et je crois que c’est aussi le cas de mes collègues – par vos mots d’appui et, dans certains cas, vos mots d’exigence.

I believe that in this regard, we have a good foundation for our work in the coming years and, after this debate, I feel encouraged – and I believe that my colleagues do too – by your words of support and, in certain cases, by your demands.


- (EN) Monsieur le Président, je ne souhaite pas accroître la pression sur les sénateurs tchèques ou la population irlandaise dans le débat de cet après-midi, je vais donc intensifier la pression sur la Commission, en particulier le président.

- Mr President, I do not propose to put pressure on the Czech senators or the Irish people in the debate this afternoon, so I am going to increase pressure upon the Commission – and especially upon the President.


Je leur mets bien un petit quelque chose sous la dent en ce moment, mais je me demandais si vous ne pourriez pas, ainsi que vos assistants, vous adresser aux autorités compétentes et trouver une solution pour que, lorsqu’un débat se termine à 11 h 30, comme c’est le cas ce matin, alors que rien n'est prévu avant 14 heures, quelque chose soit mis à l’ordre du jour afin de combler cette demi-heure de battement jusqu'à 12 heures. Il pourrait s'agir des urgences de cet après-midi ...[+++]

They are getting a little bit from me, but I wonder if it would be possible for you and your assistants to go back to the relevant authorities and look for a way of ensuring that, in the event of the debate finishing at 11.30, as it has done this morning, with nothing scheduled until 14.00, something could be put in to fill the half-hour gap between now and 12 noon, whether it be the urgencies from this afternoon or something else of mind-boggling importance?


D'après l'examen des échanges entre sénateurs contenus dans les Débats du Sénat du 22 avril, il semble que certains sénateurs se croyaient entièrement privés du droit de participer au débat en raison de la question préalable présentée.

In reviewing the Debates of the Senate of April 22, various exchanges among the senators leave the impression that some senators thought that the previous question had completely deprived them of their right to speak in debate.


Je crois que nous devons, aujourd'hui, tenter, après vos débats, de dégager des lignes fortes, tant sur la méthode que sur les moyens, pour arriver à assurer cet impératif.

I believe that we must now try, following your debates, to define the key ways, in terms of both method and means, in order to ensure compliance with this imperative.


D'après l'examen des échanges entre sénateurs contenus dans les Débats du Sénat du 22 avril, il semble que certains sénateurs se croyaient entièrement privés du droit de participer au débat en raison de la question préalable présentée.

In reviewing the Debates of the Senate of April 22, various exchanges among the Senators leave the impression that some Senators thought that the previous question had completely deprived them of their right to speak in debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur lang après vos débats ->

Date index: 2025-02-18
w