Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sénateur exagère lorsqu » (Français → Anglais) :

Le sénateur Eaton : Lorsqu'un organisme reçoit des exemptions d'impôt de l'ordre de 500 millions de dollars, autrement dit d'un demi-milliard de dollars, je ne crois pas qu'il soit exagéré de demander qu'il fasse preuve de transparence.

Senator Eaton: When an organization receives up to $500 million, or half a billion, in tax exemptions, I do not think it is out of line to request transparency.


Madame le sénateur exagère lorsqu'elle dit que nous retirons toute discrétion aux juges en matière de détermination de la peine.

For the honourable senator to say we are entirely taking away the discretion of the judges in sentencing is an overstatement.


L'honorable Tommy Banks: Honorables sénateurs, ma collègue, le sénateur Rossiter, a présenté un amendement hier. Je comprends ses préoccupations au sujet des restrictions au débat contenues dans le paragraphe 34(3) du projet de loi C-27, mais je tiens à souligner un élément que je qualifierais de légère exagération de la part de l'honorable sénateur Kinsella, lorsqu'il est intervenu pour apporter son appui à la motion.

Hon. Tommy Banks: Honourable senators, with respect to the motion in amendment that was made yesterday by Honourable Senator Rossiter, I wish to acknowledge the concerns she expressed about the limitations on debate that are imposed in clause 34(3) of Bill C-27.


Honorables sénateurs, je ne conteste pas ces trois projets de loi que nous allons lire pour les deuxième et troisième fois, mais on exagère lorsqu'on prévoit trois, quatre ou cinq noms.

Honourable senators, I am not opposed to these three bills to which we will give second and third reading, but there is an abuse when we arrive at three, four or five names.


Par conséquent, lorsque le sénateur Nolin déclare que nous examinons ce projet de loi depuis deux ans et demi déjà, il a parfaitement raison, bien qu'il aie légèrement exagéré - involontairement, j'en suis sûr - la longueur de la période depuis laquelle nous sommes saisis du projet de loi sur l'aéroport Pearson.

So when Senator Nolin says, " We have been considering this bill for two and a half years already," as a practical matter he is absolutely correct, though he did slightly exaggerate - unintentionally, I am sure - the length of time that we have had the Pearson bill before us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur exagère lorsqu ->

Date index: 2022-06-25
w