Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sénateur andreychuk soit avisée lorsque nous " (Frans → Engels) :

Le sénateur Cools : À l'appui des propos du sénateur Andreychuk, je veux dire que, lorsqu'une affaire nous est soumise, particulièrement s'il s'agit de l'initiative personnelle d'un sénateur, nous commençons habituellement, dans la mesure du possible, par faire comparaître ce sénateur en tant que témoin, de manière à ce que les raisons soient clairement énoncées ...[+++]

Senator Cools: I would like to state, in support of Senator Andreychuk, that when a matter comes before us, particularly by way of an initiative of an individual senator in the house, my understanding is that routinely, if possible, we begin by hearing from that witness first — that person usually sits as a witness — so that the record can show clearly what the reasons ...[+++]


Je vais faire en sorte que madame le sénateur Andreychuk soit avisée lorsque nous reprendrons le débat sur le projet de loi C-4, soit dans 15 minutes environ, afin qu'elle puisse revenir pour participer au débat si tel est son souhait.

I will undertake to ensure that Senator Andreychuk receives notice when we resume the debate on Bill C-4, which will be in approximately 15 minutes, so that, if she wishes, she may return and participate in the debate at that time.


Le sénateur Andreychuk: Honorables sénateurs, pour continuer sur la même question, lorsque madame le ministre a fait son exposé la première et la deuxième fois, elle a dit que nous ne savions pas avec quel genre de terrorisme nous étions aux prises.

Senator Andreychuk: Honourable senators, to continue on that question, when the minister made her presentation the first time and the second time, she indicated that we do not know what terrorism we are facing.


Lorsque nous aurons la décision de la plénière du STOA, nous la porterons à votre connaissance de manière à ce que soit prise, j’imagine, la décision la plus avisée sur une affaire aussi importante.

Once STOA's plenary has reached a decision, we shall pass it on so that we can take what I imagine will be the right decision on such an important matter.


Lorsque nous aurons la décision de la plénière du STOA, nous la porterons à votre connaissance de manière à ce que soit prise, j’imagine, la décision la plus avisée sur une affaire aussi importante.

Once STOA's plenary has reached a decision, we shall pass it on so that we can take what I imagine will be the right decision on such an important matter.


Le sénateur Andreychuk : Monsieur Wiseman, lorsque nous avons commencé à étudier ce projet de loi, je me préoccupais surtout, comme d'autres membres du comité, de l'objectivité du directeur général des élections.

Senator Andreychuk: Professor Wiseman, when we were originally studying this bill, the neutrality of the Chief Electoral Officer was my preoccupation and that of other committee members.


Comme le sénateur Andreychuk et le sénateur Beaudoin le savent, lorsque nous avons étudié le projet de loi antigang - le projet de loi C-24 -, nous voulions aussi nous assurer de l'inclusion dans le projet de loi d'un mécanisme d'examen et du respect de la primauté du droit.

As Senator Andreychuk and Senator Beaudoin are aware, when we were looking at the anti-gang bill - Bill C-24 - we were also concerned with oversight and protection of the rule of law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur andreychuk soit avisée lorsque nous ->

Date index: 2022-06-19
w