J
e propose: Que le jeudi 6 octobre 1994, la Chambre continue de siéger entre 18 h 30 et 21 heures afin de poursuivre l'étude de la motion du ministre du Développement des ressources humaines concernant l'examen
de la politique de sécurité sociale (Affaire émanant du gouvernement, no 15); Que, durant la période susmentionnée, la Présidence refuse que des motion
s dilatoires soient présentées ou que l'absence de quorum soit signalée;
...[+++] Que, durant cette période, lorsque plus aucun député ne demande à prendre la parole, le Président déclare le débat ajourné; et Que les délibérations sur la motion d'ajournement débutent ce jour-là à 21 heures (La motion est adoptée).
I move: That, on Thursday, October 6, 1994, the House shall continue to sit from 6.30 p.m. to 9 p.m. for the sole purpose of continuing its consideration of the motion of the Minister of Human Resources Development with regard to the social security review, (government business No. 15); That, during the aforementioned period of time, the Chair shall not receive any dilatory motion or quorum call; That, during the aforementioned period of time, if no member rises to speak, the Speaker shall declare the debate adjourned; and That proceedings pursuant to Standing Order 38 shall be taken up on that day at 9 p.m (Motion agreed to).