Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «surtout lorsqu'ils font » (Français → Anglais) :

Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, je crois que les députés vont un peu trop loin en portant des accusations sans aucun fondement, surtout lorsqu'ils font une déclaration comme celle-ci, qui a été réfutée hier par le ministre des Affaires étrangères, un vétéran de la Chambre des communes et un homme extrêmement respecté.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, I believe members are going a bit far in their accusations based on no facts at all, especially making a statement like that, which a veteran of the House of Commons for many years and an extremely respected person, the Minister of Foreign Affairs, denied yesterday.


Les consommateurs en sont venus à compter sur le respect de leur vie privée, surtout lorsqu'ils font leurs achats dans un commerce de détail.

Consumers have come to expect their right to privacy, especially when shopping in a retail environment.


C'est l'emblème qu'arborent ceux qui expriment ouvertement leur attachement aux gourous sikhs, surtout lorsqu'ils font l'objet de graves persécutions.

It is a symbol of someone who is openly expressing his or her commitment to the Sikh gurus, especially in times of severe persecution.


7. estime que l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure est une condition préalable pour permettre un traitement équitable, transparent et non discriminatoire de tous les opérateurs; souligne qu'il est particulièrement inquiétant de constater que les garanties pratiques et juridiques visant à assurer l'indépendance des gestionnaires de l'infrastructure sont insuffisantes, surtout lorsqu'ils font partie de sociétés holding de chemin de fer exerçant également des activités de transport ferroviaire;

7. Considers that the independence of the infrastructure manager is a precondition for allowing fair, transparent and non-discriminatory treatment of all operators; underlines as particularly worrying that insufficient practical and legal safeguards to guarantee the independence of infrastructure managers have been provided, especially when they are part of a railway holding containing also rail transport activities;


7. estime que l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure est une condition préalable pour permettre un traitement équitable, transparent et non discriminatoire de tous les opérateurs; souligne qu'il est particulièrement inquiétant de constater que les garanties pratiques et juridiques visant à assurer l'indépendance des gestionnaires de l'infrastructure sont insuffisantes, surtout lorsqu'ils font partie de sociétés holding de chemin de fer exerçant également des activités de transport ferroviaire;

7. Considers that the independence of the infrastructure manager is a precondition for allowing fair, transparent and non-discriminatory treatment of all operators; underlines as particularly worrying that insufficient practical and legal safeguards to guarantee the independence of infrastructure managers have been provided, especially when they are part of a railway holding containing also rail transport activities;


7. estime que l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure est une condition préalable pour permettre un traitement équitable, transparent et non discriminatoire de tous les opérateurs; souligne qu’il est particulièrement inquiétant de constater que les garanties pratiques et juridiques visant à assurer l'indépendance des gestionnaires de l'infrastructure sont insuffisantes, surtout lorsqu’ils font partie de sociétés holding de chemin de fer exerçant également des activités de transport ferroviaire;

7. Considers that the independence of the infrastructure manager is a precondition for allowing fair, transparent and non-discriminatory treatment of all operators; underlines as particularly worrying that insufficient practical and legal safeguards to guarantee the independence of infrastructure managers have been provided, especially when they are part of a railway holding containing also rail transport activities;


Bien au contraire, nous voulons que nos entreprises canadiennes fassent des profits, mais il est difficile de trouver des Canadiens qui croient que ces riches entreprises devraient être en mesure d'éviter de payer des impôts, surtout lorsqu'elles font des millions et des milliards de dollars de profits.

Quite to the contrary, we want to see our Canadian companies being profitable, but it is difficult to find any Canadians who would agree that such wealthy companies should be able to avoid paying taxes, especially on millions and billions of dollars in profits.


Sachant que le NPE est habituellement utilisé en tant qu'additif dans la polymérisation, il n'y a aucune raison de croire qu'il sera totalement fixé dans la matrice polymérique, surtout lorsque les produits en question font l'objet d'un nettoyage ou d'une utilisation intensive.

As NPE is normally used as an additive in polymerisation, there is no reason to believe that it will be fully bound in the polymer matrix, especially not when the products in question are subject to washing or intensive use.


Elle ne s'appliquerait pas uniquement aux bâtiments neufs, comme on l'a dit ce soir, mais aussi et surtout aux bâtiments existants, lorsqu'ils font l'objet de rénovations importantes.

Not only would this apply to new buildings but, as has been said this evening, even more importantly to many existing buildings when they undergo major renovations.


Les libéraux devraient être gênés surtout lorsqu'ils font toutes ces déclamations sur la justice sociale et leurs préoccupations à l'égard des petites gens.

The Liberals should be embarrassed, especially when they get up and rant and rave about social justice and concern for the little guy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout lorsqu'ils font ->

Date index: 2021-08-30
w