Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «supprimée du texte parce que nous voulions exprimer » (Français → Anglais) :

Nous l'avons fait, non seulement parce que nous préconisons la création d'un plus grand nombre de parcs nationaux, mais aussi parce que nous voulions donner aux Canadiens une autre chance d'exprimer leur opposition à ce projet de loi.

We did this not only because we are committed to the creation of more national parks, but also because we wanted to give Canadians another opportunity to voice their opposition to this piece of legislation.


Je vous serais très reconnaissant de transmettre à vos régiments nos meilleurs vœux, notre respect, les remerciements du Parlement du Canada, et que vous leur disiez que nous sommes venus ici parce que nous voulions entendre exprimer leurs points de vue; nous voulions connaître leurs problèmes, de leurs préoccupations, ce qui va bien et ce qui va moins bien.

I would be very grateful if you would take back to your regiments our best wishes, our respect, the thanks of the Parliament of Canada, and convey to them that we came here because we wanted to hear your views on their behalf; we wanted to hear about their problems, their concerns, what is going well and what is not going well.


Nous voulions nous assurer que vous entendriez les interlocuteurs canadiens de façon à ce qu'ils puissent exprimer, directement pour vous, quels sont les problèmes, parce que, franchement, il y en a peut-être même, dans ce contexte, que nous ne connaissons pas, et c'est là le but de ces consultations.

What we wanted to make sure is that you hear that from Canadian interlocutors so that they identify the problems directly to you, because frankly, there may be even some that we miss in that context, and that's the purpose of these consultations.


J'ignore s'il s'agissait d'une omission, mais nous pouvons employer l'expression «dualité linguistique» même si elle a été supprimée du texte parce que nous voulions exprimer ce concept différemment.

I don't know if it was an oversight or what, but we can still use the words “linguistic duality” even though we've eliminated them from the text because we were talking about it in a different way.


Nous nous sommes abstenus parce que nous voulions aider ce rapport à trouver une majorité, tout en exprimant notre scepticisme.

It was because we wanted to help this report gain a majority, while also wanting our scepticism to be visible, that we abstained.


Je préférerais donc exprimer mon soutien en faveur du texte de la résolution - qui reprend la plupart de nos suggestions - et dire que je suis tout à fait d’accord avec les vues exprimées par mon collègue, M. van den Berg. Je ne dirais pas que le groupe du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates européens nous demande d ...[+++]

I would therefore prefer to express my support for the text of the resolution – which takes up the majority of our suggestions – and express my full agreement with what my colleague, Mr van den Berg, has said, and I will not mention the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats asking us to vote one way or another, since I believe our positions identify who we are and I believe that, on issues such as this, it is very good that we ca ...[+++]


Mais, à l'heure actuelle, ni mon groupe, ni aucune autre personne ne connaît les textes définitifs approuvés par la conférence intergouvernementale et, étant donné que nous ne pouvons pas porter de jugement sur des questions aussi délicates, nous pensons qu'aucune résolution ne devrait être présentée sur les résultats de la conférence, à moins que nous ne voulions exprimer une premiè ...[+++]

However, at this time, neither my group nor any other has any knowledge of the final texts decided on by the Intergovernmental Conference and, bearing in mind that we cannot pass judgment on such sensitive issues, we believe that we should not table a resolution on the results of the Conference unless we want to express a positive or negative initial reaction, and we therefore believe it is not appropriate.


C'est un beau texte parce qu'il est lisible, clair, précis, rédigé "comme si" - nous verrons pour demain - mais en attendant, dès aujourd'hui, il peut être lu comme un texte de droit, et c'est ce que nous voulions.

It is a fine text because it is readable, clear, precise and framed with an eye to the future – well, we shall see, but in the meantime, as of right now, it is possible to read it as if it were a legal text, and that is what we sought to achieve.


C'est un beau texte parce qu'il est lisible, clair, précis, rédigé "comme si" - nous verrons pour demain - mais en attendant, dès aujourd'hui, il peut être lu comme un texte de droit, et c'est ce que nous voulions.

It is a fine text because it is readable, clear, precise and framed with an eye to the future – well, we shall see, but in the meantime, as of right now, it is possible to read it as if it were a legal text, and that is what we sought to achieve.


Je pensais que nous avions clairement déterminé, du moins les gens autour de cette table, que ce n'est pas ce que nous voulions, parce que nous étions parvenus hier soir à intégrer une clause de non-dérogation dans le projet de loi et que pas mal de bonne volonté avait été exprimé avec l'ad ...[+++]

I thought we were clear, at least the people around this table, that this was not our wish, because we succeeded last night in putting a non-derogation clause into the bill and there was a fair amount of goodwill expressed in the adoption of that clause, but that clause makes a statement that nobody here, at least the crafters of this bill, has any intention or any desire, or is even willing to participate in the infringement of inherent or existing aboriginal rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supprimée du texte parce que nous voulions exprimer ->

Date index: 2025-07-21
w