Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sujet puisque nous avons seulement commencé » (Français → Anglais) :

Ni les Albanais ni les Yougoslaves n'aiment parler de ce sujet, puisque nous avons des points de vue différents, mais sur une chose nous nous sommes entendus: il n'est pas possible actuellement de parler de son statut définitif; il faut d'abord prendre le temps de calmer les esprits au sujet des Serbes qui rentrent au Kosovo et d'essayer progressivement de bâtir une société pluriethnique, ce qui n'est pas chose facile dans les Balkans.

Both Albanians and Yugoslavs don't like to speak about this issue, of course, and have different points of view, but on this we have agreed: It is not possible now to speak about this final status; it is necessary to spend time calming down the tensions regarding the Serbs who come back home to Kosovo, and to try, step by step, to build this multi-ethnic society, which is not so easy in the Balkans.


Nous avons seulement commencé à examiner la mise en oeuvre du SGS dans tous les modes de transport ainsi que le transport des marchandises dangereuses. Néanmoins, je pressens déjà un fort désir de la part du comité de recommander que cela devienne un outil de responsabilisation pour Transports Canada jusqu'à ce que le ministère respecte ses engagements et les délais qu'il s'est fixés.

We've just begun to look at the implementation of SMS in all modes and the transportation of dangerous goods regime, but I sense already that there's a very strong appetite that this committee will want to recommend that it become an ongoing tool of accountability for Transport Canada in its public commitments and timelines, through to their completion.


À Washington, au début des années 2000, lorsque nous avons pris connaissance de ces données — et nous avons seulement commencé à remarquer les envois d'argent dans les communautés en développement il y a environ 16 ans —, nous avons été très impressionnés.

Back in Washington in the early 2000s, when we first got wind of these numbers—and it's only been about 16 years since we noticed remittance flows in the development community—our jaws hit the ground and we started salivating.


Nous devons également tirer des leçons de notre expérience et utiliser les données sur les espèces d’eau profonde, que nous avons seulement commencé à collecter assez récemment.

We need to learn also by experience and by using the data on these deep sea species, which we have only relatively recently begun to collect.


Nous devons également tirer des leçons de notre expérience et utiliser les données sur les espèces d’eau profonde, que nous avons seulement commencé à collecter assez récemment.

We need to learn also by experience and by using the data on these deep sea species, which we have only relatively recently begun to collect.


Il faut donner acte de son intervention mais aussi du travail de la présidence grecque qui a joué cette carte avec conviction et obtenu, jusqu’à présent, des résultats pratiquement inespérés, à commencer par l’ordre du jour et par les délais. Je rappelle à ce sujet que nous avons parlé non seulement de l’Irak mais égal ...[+++]

All credit is due to him, but we must also acknowledge the work of the Greek Presidency, which played this card determinedly and, thus far, has obtained hitherto unhoped-for results, especially as regards the agenda and the time frames. In this connection, I would remind you that Korea, the Middle East and Macedonia were discussed as well as Iraq, for they are all part of a very complex international situation.


Comment pouvons-nous atteindre ce but ? À ce sujet, nous n'avons plus besoin de lancer un dialogue, puisque nous l'avons eu lorsque nous avons adopté une résolution sur le paquet sur les télécommunications et, en particulier, sur la directive-cadre.

No further debate is needed, we held our debate when we passed a resolution on the telecommunications package and, more particularly, on the framework directive.


Nous allons parler de gouvernance - tout à l'heure, le président de la Commission, M. Prodi, s’exprimera à ce sujet -, et le changement doit commencer par le Conseil, non seulement à des fins de transparence, mais aussi parce que nous avons également besoin de nouvelles structures pour que les membres compétents des gouvernements nationaux soient pr ...[+++]

We are going to be talking about governance – Commission President Prodi will be saying something about it later –, and the change must begin with the Council, not only as regards transparency, but we also need new structures so that the relevant members of the national governments are also always present here in Parliament.


À mon avis, le problème qui se pose, c'est que nous n'avons pas encore de données à ce sujet puisque nous avons seulement commencé le 1 avril dernier et que les renseignements définitifs ne seront probablement disponibles qu'à la fin du présent exercice, soit le 31 mars.

The difficulty for me is that we don't have history — we've started April 1 — and the final information would possibly only be available by the end of this fiscal year, which is March 31 in our case.


Toutes ces idées—une taxe internationale proposée par Tobin en est une autre—que nous aurions dû étudier sérieusement lors de l'effondrement du peso mexicain il y a quatre ans, et dont nous avons seulement commencé à nous occuper sérieusement depuis la crise financière asiatique maintenant que l'on craint qu'elle se propage.

All of these ideas—an international Tobin tax is another one—that we should have been pursuing in earnest with the Mexican peso crash four years ago, we've only just started to deal with more seriously since the Asian financial crisis, now that there are fears of the crisis spreading.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet puisque nous avons seulement commencé ->

Date index: 2023-05-31
w