- (DE) Monsieur le P
résident, mes chers collègues, nous aurions souhaité que le débat et le vo
te sur ce rapport n'aient pas nécessairement lieu aujourd'hui car - je veux le dire dès l'abord - en raisons des circonstances qui nous ont amené à modifier l'ordre du jour et du f
ait que l'heure des votes s'est
tant prolongée à la suite des rapports Napoli ...[+++]tano, Leinen, Dimitrakopoulos et Schwaiger, nous voterons le rapport de Mme Giannakou-Koutsikou tôt demain matin.– (DE) Mr President, we would have liked the deb
ate and the vote on this report not to have t
o take place today because – and I should like to say this right at the beginning – owing to the circumstan
ces that led to the agenda being amended today and because of the fact that the voting time took so long because of the long Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos and Schwaiger reports, we will be voting on Mrs Giann
...[+++]akou-Koutsikou’s report tomorrow morning.