Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "suis donc un peu perplexe devant " (Frans → Engels) :

Je suis toujours un peu perplexe devant le fait qu'on nous apprend que deux hélicoptères Apache ont été peut-être abattus, peut-être pas, et que cela se fait toujours lors d'exercices d'entraînement.

I am still somewhat puzzled after learning that two Apache helicopters may have been shot down, or maybe they weren't, and that the crashes are always during training exercises.


Je suis toujours un peu perplexe devant le fait qu'on nous apprend que deux hélicoptères Apache ont été peut-être abattus, peut-être pas, et que cela se fait toujours lors d'exercices d'entraînement.

I am still somewhat puzzled after learning that two Apache helicopters may have been shot down, or maybe they weren't, and that the crashes are always during training exercises.


Je suis donc un peu perplexe devant la fausse indignation du député (1915) [Français] M. Christian Simard: Madame la Présidente, la pseudo-indignation je trouve cela intéressant.

As stated in the budget, it was our clear intention to renew and extend these programs as their funding came due over the next few years, so I am somewhat perplexed by the hon. member's feigned indignation (1915) [Translation] Mr. Christian Simard: Madam Speaker, what false indignation.


Toutefois, je reste un peu perplexe devant plusieurs références à l’avenir du charbon dans la stratégie européenne, en particulier au paragraphe 52, où la Commission est invitée à élaborer un cadre juridique permettant la construction de centrales électriques à charbon.

However, I was left rather puzzled by various references to the future of coal in the European strategy, in particular in paragraph 52, in which the Commission is asked to draw up legal provisions to facilitate the building of coal-fired electric power plants.


Je suis restée un peu perplexe devant le fait qu'il s'agit ici d'organismes dont le budget est inférieur à 350 000 $ et qu'aucun organisme privé ne peut avoir accès à ce programme s'il n'a pas un budget supérieur à 500 000 $.

I'm still a bit confused about the fact that we're talking about organizations with a budget of under $350,000, and that no private organization can access this program if it doesn't have a budget of over $500,000.


Je suis aussi un peu perplexe devant la définition d'un «animal» donnée dans le projet de loi. La voici:

I am also puzzled by the definition of ``animal'' in the bill, which is as follows:


Cependant, je suis quelque peu perplexe car, lors de votre audition devant la commission de l’environnement du Parlement, et aujourd’hui encore, vous avez parlé de l’arrêt, dans le plus bref délai possible, du fonctionnement des réacteurs qui, comme on sait, sont extrêmement dangereux.

However, I also have a number of queries because, during your hearing before Parliament’s Committee on the Environment and here today, you talked of decommissioning nuclear reactors which, as we all know, are extremely dangerous, as quickly as possible.


Mais nous sommes un peu plus perplexes devant la mesure d’application concernant le Parlement européen qui nous est proposée aujourd’hui et qui se présente sous la forme d’une modification du règlement de notre Assemblée visant à la fois les fonctionnaires et les députés.

We are, however, rather more puzzled when faced with the measure to be applied with regard to the European Parliament which has been proposed to us today, in the form of an amendment to Parliament’s Rules of Procedure, directed at both officials and Members of Parliament.


Toutefois, ce débat m'a laissé quelque peu perplexe et je voudrais donc poser une question à M. Sasi et au commissaire Verheugen. Quelle est la différence entre ce qui va se passer à Helsinki et ce qui s'est passé à Luxembourg ?

However, this debate has puzzled me somewhat and therefore I would like to put a question to Mr Sasi and Commissioner Verheugen, namely: What is the difference between what is going to happen in Helsinki and what happened in Luxembourg?


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.




Anderen hebben gezocht naar : suis     apprend que deux     peu perplexe     peu perplexe devant     suis donc un peu perplexe devant     charbon dans     ici d'organismes dont     privé ne     animal donnée dans     dans     dans le plus     quelque peu perplexe     votre audition devant     mais     peu plus     peu plus perplexes     plus perplexes devant     voudrais donc     collègue karamanou soit     serait donc     nous avons devant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis donc un peu perplexe devant ->

Date index: 2023-03-12
w