Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je suis dans les parages depuis longtemps.

Vertaling van "suis dans les parages depuis assez " (Frans → Engels) :

Je suis dans les parages depuis assez longtemps pour savoir qu'un ministre qui ne suit pas les propositions des fonctionnaires est fini.

I have been around here long enough to know a minister who does not follow the proposals of the bureaucrats is a dead duck.


Mais d'abord, monsieur Desparois, je suis dans les parages depuis 1993, et je trouve que nous sommes toujours dans un état permanent de réexamen.

But first, Mr. Desparois, I've been around here since 1993, and I find we're always in a constant state of review.


Je suis en politique fédérale depuis assez longtemps pour savoir qu'il y a des règles à suivre à la Chambre.

I have been in federal politics long enough to know there are rules to be followed in the House.


L’autorité médicale compétente doit certifier que cette condition de vision monoculaire existe depuis assez longtemps pour que l’intéressé s’y soit adapté et que le champ de vision de cet œil répond à l’exigence fixée au paragraphe 6.1.

The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed for a sufficiently long time to allow adaptation and that the field of vision in this eye meets the requirement laid down in paragraph 6.1.


L'autorité médicale compétente devra certifier que cette condition de vision monoculaire existe depuis assez longtemps pour que l'intéressé s'y soit adapté et que le champ de vision de cet œil est normal.

The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed sufficiently long to allow adaptation and that the field of vision in this eye is normal.


Je suis dans les parages depuis longtemps.

I have been around here a long time.


119. Si le type de problèmes que l'article 2, paragraphe 4 devait résoudre ne se posent pas souvent, il faut reconnaître que cette disposition n'est en vigueur que depuis assez peu de temps.

119. While it appears that the type of concerns which Article 2(4) was introduced to control occur relatively infrequently, it must nevertheless be acknowledged that the period within which this provision has been in force is relatively short.


D'ici l'été 2002, l'initiative «Europass-Formation» aura débuté depuis assez longtemps pour qu'une quantité suffisante d'informations sur sa mise en oeuvre et ses effets puisse être collectée dans l'ensemble des pays participants.

By Summer 2002, the "Europass Training" initiative will have been in operation long enough to allow sufficient information to be gathered in all countries on the implementation and its effects.


L'autorité médicale compétente devra certifier que cette condition de vision monoculaire existe depuis assez longtemps pour que l'intéressé s'y soit adapté et que le champ de vision de cet oeil est normal.

The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed sufficiently long to allow adaption and that the field of vision in this eye is normal.


M. Joseph Volpe: Monsieur le Président, je suis à la Chambre depuis assez longtemps et je devrais le savoir, mais j'aimerais simplement que vous me confirmiez qu'il n'y a pas de période de questions et réponses pour les trois premiers orateurs.

Mr. Joseph Volpe: Mr. Speaker, I have been in the House long enough to know better, but I want you to confirm for me that there is no question and answer period for the first three speakers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis dans les parages depuis assez ->

Date index: 2024-06-12
w