Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "souvenir aujourd’hui même " (Frans → Engels) :

Mais il y a une chose qu'on pourrait faire aujourd'hui, même si on dérogeait en cela aux règles habituelles: les 10 députés autour de la table qui ont travaillé avec George Baker l'an passé pourraient présenter une motion unanime pour que George Baker comprenne que le monde des pêches va se souvenir de lui et que, si le ministre ne comprend pas, les gens, ainsi que tous les problèmes que l'on a décrits dans notre rapport, sont toujours là.

There is one thing that the committee could do today, even if this is somewhat out of the ordinary. The ten members seated here around the table who worked with George Baker last year could present a unanimous motion so that George Baker understands that people involved in the fishery won't soon forget him and that the minister gets the message that the people and the problems identified in our report aren't about to go away.


Il s’agit d’un compromis, et je sais que mes collègues du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) et moi-même aurions approfondi de nombreux aspects, mais nous devons nous souvenir aujourd’hui de quelle était la situation il n’y a pas si longtemps, avec tout le débat sur le tourisme médical, la menace d’effondrement des systèmes de soins de santé nationaux, l’obligation de notification préalable, ou, pour le dire clairement, l’obligation, en tant que patients, de demander la ...[+++]

This is a compromise, and I know that both I and my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) would have gone further on many aspects, but we must now remember how things stood not so very long ago, with all the talk of healthcare tourism, the threatened collapse of national healthcare systems, the requirement for advance notification, or, to put it plainly, as patients, we were to be forced to ask permission before exercising the rights that the European Court of Justice has given us.


Des promesses dont nous devons nous souvenir aujourd’hui, même si le Guatemala fait désormais rarement la une de l’actualité. Nous devons continuer à exiger cette société plus juste et égalitaire et à faire pression en ce sens.

Surely today we should remember that, even if Guatemala is not so often in the news, and we should continue to demand and press for an equal and just society.


En fait, je crois me souvenir qu'avec l'appui du député, nous avons offert de donner notre consentement unanime pour que cette mesure soit adoptée immédiatement. Malheureusement, le consentement unanime a été refusé, alors j'ai cru particulièrement approprié, à la veille de la semaine du jour du Souvenir, de parler des libertés dont nous jouissons aujourd'hui, c'est-à-dire du principe important pour lequel les anciens combattants se sont battus et se battent encore, et pour lequel certains ont ...[+++]

In fact, I believe we offered unanimous consent, along with the hon. member, so this could be put into law immediately, but since unanimous consent was refused, I thought it important on the eve of Remembrance Day week that we talk about that important principle for which our veterans fight, and fought, and for which some laid down their lives, and that is the freedoms we enjoy.


Aussi pouvons-nous – et devons-nous – tenir compte de la dimension diplomatique mais, à défaut de nous souvenir qu’au Moyen-Orient aujourd’hui, comme en Europe dans les années 1937, 1938 et 1939, le problème auquel nous sommes confrontés est, d’une part, une politique d’assassinats et, d’autre part, la réalité politique de victimes au nom de la liberté, voire d’ennemis, je ne crois pas que nous puissions trouver la bonne direction, une voie que seule l’Europe peut donner si elle se souvient qu’elle a elle-même été délivrée de devoir renoncer aux souverainetés nationales, rais ...[+++]

We therefore can – and must – certainly pay attention to the diplomatic dimension, but unless we remember that in today’s Middle East, as in Europe in 1937, 1938 and 1939, what is being faced is on the one hand an assassination policy and on the other the political reality of victims in the name of freedom, even of enemies, I do not believe we can find the right direction, a direction that can only be given by Europe if it remembers that it was itself delivered from having to renounce national sovereignties, for which reason we have not had wars in Europe in recent years, except in Yugoslavia and elsewhere.


En me basant sur les mêmes principes et dans le souci du bien-être de mon pays, j'ai décidé de me souvenir aujourd'hui des détails qui auraient pu rester sur mon bureau à Montréal.

Based on those same principles and in a concern for my country's welfare, I decided to recall today details that could have stayed on my desk in Montreal.


Combien d’entre nous aujourd’hui partagent les mêmes souvenirs et ont souffert de la même angoisse mais étaient, jusqu’à aujourd’hui, caractérisés par des drapeaux de couleurs différentes?

How many of us today have the same memories and have suffered the same anguish, but until today it was all characterised by different coloured flags?


L'honorable Marjory LeBreton: Honorables sénateurs, je prends également la parole aujourd'hui en souvenir de 14 jeunes femmes mortes tragiquement à l'École Polytechnique de Montréal à la même date en 1989.

Hon. Marjory LeBreton: Honourable senators, I, too, rise today to speak in remembrance of the 14 young women who were tragically killed at l'École Polytechnique in Montreal on this day in 1989.


Nous devons ici même faire en sorte que les jeunes femmes dont nous rappelons le souvenir aujourd'hui ne soient pas mortes en vain.

We in this place must ensure that the young women we remember today have not died in vain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souvenir aujourd’hui même ->

Date index: 2022-11-21
w