Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sous-jacent très étrange » (Français → Anglais) :

Je trouve également que l’on envoie là un message sous-jacent très étrange en direction de la Grèce, car ce que l’on a décrit, pendant et après la réunion du Conseil, pendant et après le sommet, comme un filet de sécurité n’est en rien un réel filet de sécurité!

I also think that a very strange, subliminal signal was sent to Greece there, as what was described during and after the Council meeting, during and after the summit, as a safety net really is no safety net at all.


35. souligne que la lutte contre la menace que représentent les combattants étrangers et le terrorisme en général exige une approche à plusieurs niveaux consistant en une réponse globale s'attaquant aux facteurs sous-jacents tels que la radicalisation par: le développement de la cohésion et l'intégration sociales ainsi que l'aide à la réintégration au moyen de la promotion de la tolérance politique et religieuse, l'analyse, pour y parer, du phénomène d'incitation à commettre des actes de terrorisme sur l'internet, la prévention des dé ...[+++]

35. Stresses that addressing the threat posed by foreign fighters and terrorism in general requires a multi-layer approach that involves comprehensively addressing underlying factors such as radicalisation, developing social cohesion and inclusiveness and facilitating reintegration by promoting political and religious tolerance, analysing and counterbalancing online incitement to perform terrorist acts, preventing departures to join terrorist organisations, preventing and stemming recruitment and engagement in armed conflicts, disrupting financial support to terrorist organisations and individuals aiming to join them, ensuring firm legal ...[+++]


3. souligne que, pour répondre à la menace que représentent les combattants étrangers et, plus largement, le terrorisme, une stratégie de lutte contre le terrorisme fondée sur une approche multidimensionnelle doit être mise en place, qui permette de traiter globalement les facteurs sous-jacents tels que la radicalisation, de renforcer la cohésion sociale et un modèle de société ouvert ainsi que la tolérance politique et religieuse, d'analyser et de contrer les incitations en ligne à commettre des actes terroristes, de prévenir les dép ...[+++]

3. Stresses that addressing the threat posed by foreign fighters and terrorism in general requires an anti-terrorism strategy based on a multi-layered approach, comprehensively addressing underlying factors such as radicalisation, developing social cohesion and inclusiveness, political and religious tolerance, analysing and counterbalancing online incitement to perform terrorist acts, preventing departures to join terrorist organisations, preventing and stemming recruitment and engagement in armed conflicts, disrupting financial support to terrorist organisations and individuals aiming to join them, ensuring firm legal prosecution where ...[+++]


5. relève, avec inquiétude, l'augmentation rapide du nombre de ressortissants de l'Union qui se rendent dans zones de conflit pour rejoindre des organisations terroristes et retourner, ensuite, dans l'Union, ce qui fait planer de nouveaux types de risques sur la sécurité intérieure de l'Union; entend endiguer cette tendance préoccupante à la faveur d'une approche multidimensionnelle, notamment (i) en s'attaquant globalement aux facteurs sous-jacents tels que la radicalisation, l'intolérance et la discrimination, à travers la promotion de la tolérance politique et religieuse, le renforcement de la cohésion sociale et de l'ouverture à tou ...[+++]

5. Notes with concern the rapidly rising number of EU nationals who travel to conflict areas to join terrorist organisations and subsequently return to EU territory, presenting new types of risks to EU internal security; intends to address this worrying trend with a multi-dimensional approach, including by (i) comprehensively addressing underlying factors such as radicalisation, intolerance and discrimination by promoting political and religious tolerance, developing social cohesion and inclusiveness and facilitating reintegration, (ii) analysing and counterbalancing incitement to perform terrorist acts motivated by extremism and depart ...[+++]


Par conséquent, ceux qui ne participent pas à l'essai du nouveau médicament en situation réelle présentent souvent des caractéristiques sous-jacentes très différentes, ce qui risque d'empêcher de distinguer avec certitude les avantages et les effets nocifs causés par le médicament à l'étude. Bien qu'il semble raisonnable, dans quelques rares situations, de recourir judicieusement à l'homologation progressive, il est important que les études post-commercialisation ne servent pas de prétexte pour négliger de faire des essais randomisés de qualité.

Although judicious use of progressive licensing in limited circumstances seems reasonable to me, it would be important that post-marketing studies are not used as an excuse not to do the high-quality randomized trials that we need.


Je poserais également comme principe que l'accès aux mécanismes de Kyoto et l'achat de crédits étrangers serait un élément absolument essentiel de tout plan d'action en ce sens, mais bien sûr le coût de ces crédits pour la réduction des émissions grâce au MDP est très difficile à prévoir, et je le répète, les hypothèses sous-jacentes auraient une importance capitale.

I would also premise that by saying access to the Kyoto mechanisms and purchase of international reductions would be absolutely essential as an element of a plan of that type, but of course the cost of these emission reduction credits through the CDM is quite uncertain going forward, and, again, the assumptions that would be at play would be critical.


Ces dernières années, nous avons assisté à un phénomène contraire, très étrange par rapport aux engagements des pays occidentaux : dans certaines régions de notre planète, le nombre de sous-alimentés est en augmentation constante et ce phénomène est encore aggravé par les catastrophes écologiques ou pire, belliqueuses, qui, récemment encore, ont défrayé la chronique.

In recent years, the trend has been reversed, which is extremely odd considering the efforts made by the Western world: in certain areas of our planet, the number of undernourished people is constantly on the up and the problem is heightened by natural disasters or, even worse, wars, which have continued to hit the headlines recently.


La règle sur les produits étrangers a poussé les Canadiens à utiliser des sous-produits - des titres canadiens dont la valeur sous-jacente est fondée sur l'indice des cours étrangers - pour profiter d'une plus grande diversification sur les marchés étrangers tout en restant sous la barre des 20 p. 100. Comme les sous-produits doivent être reconduits à long terme à un coût considérable, il serait plus simple d'offrir aux investisseurs la possibilité d'investir directement sur les marchés étrangers.

The FPR has also provoked Canadians into using derivative products - Canadian securities whose underlying value is based on a foreign stock index - to reap the benefits of greater diversification in foreign markets while staying under the 20 per cent threshold. As derivatives have to be rolled over at considerable cost over the long term, it would be more efficient simply to offer investors the choice of investing in foreign markets directly.


C'est très étrange, parce que les questions de réglementation ne sont pas envisagées sous le même angle, tandis que l'Australie voit les choses comme nous.

It is very awkward because you are not approaching questions of regulations from the same perspective, whereas in Australia, you are.


À la page 1, sous le paragraphe intitulé «The Underlying Problem» (Le problème sous-jacent), M. Lowes déclare, et je traduis: Sous les problèmes juridiques que posent les mécanismes du scénario prévu par le ROOCA, l'on dénote une tentative, de la part du gouvernement, de créer un droit de pêche communautaire (et des pêches communautaires concomitantes) en recourant à un régime réglementaire auquel un tel droit est étranger: Il se rapporte à la décision de la Cour suprême dans les affaires Sparrow et Marshall.

' Mr. Lowes states: Underlying the legal problems with the mechanics of the scheme set up by the ACFLR is the attempt, by the Government, to create a communal fishing right (and concomitant communal fishery) by using a statutory regime to which such a right is foreign: He goes refers to the Supreme Court decisions in Sparrow and Marshall.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sous-jacent très étrange ->

Date index: 2022-06-08
w