Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sorte qu'il faudrait tout recommencer " (Frans → Engels) :

Si le Bureau de la concurrence décrétait une cession et qu'il fallait remplacer le scénario Indigo-Chapters, avez-vous bien déclaré, si je vous ai comprise, que dans ce cas-là ce serait un retour vers le futur, si l'on peut dire, et que nous serions dans une situation très précaire, de sorte qu'il faudrait tout recommencer à zéro?

If the Competition Bureau was to decree divestiture and we have to replace the Indigo-Chapters scenario, do I understand you to then be saying that if that were the case, we'd be back to the future, so to speak, and we would be in dire straits, so the whole process would have to start again?


Si le projet de loi recevait la sanction royale après, il nous faudrait tout recommencer, et c'est l'ancienne formule qui s'appliquerait pour les prochaines élections.

If royal assent were given after that, we would have to start from scratch, and the next election would be done under the old formula. You didn't understand my question.


Je crois comprendre que nous pouvons faire tout notre possible en Afghanistan, mais que, si les Talibans contrôlent tout de même ce secteur et vont jusqu'à Kandahar, il pourrait y avoir un effet domino dans tout l'Afghanistan, et il faudrait tout recommencer depuis le début.

My understanding is that we can help as much as we can in Afghanistan, but if the Taliban still controls this area and gets into Kandahar, we could have a domino effect throughout Afghanistan, and we would have to start over again.


Son fonctionnement doit être transfrontalier, de sorte que les victimes n’aient pas à recommencer à zéro toute la procédure judiciaire nécessaire pour obtenir des mesures de protection si elles circulent d’un État membre à l’autre.

It must work across the borders of Member States, so that victims will not have to start the entire judicial process required to obtain protection measures afresh if they move to another Member State.


Tout ce que je sais, c'est que les ministres qui sont membres d'Écofin, et particulièrement ceux qui sont membres de l'eurogroupe, ont décidé de lancer une campagne très intensive, et qui ira s'intensifiant à partir de maintenant, parce qu'ils se sont dit que, si elle débutait avant l'été, l'effet risquait de s'évaporer au cours de cette période et qu'il faudrait tout recommencer.

All that I know is that those ministers that are members of Ecofin, and especially those that belong to the euro group, decided to launch a very intensive campaign which is to be stepped up with effect from now, because they decided that if they had started during the summer there was a risk of the impact being lost during that period so that it would have been necessary to start all over again.


Nous ne pouvons être confrontés, à terme, à une situation dans laquelle les documents de la Commission sont transmis à cette Assemblée et où, parallèlement aux travaux du Parlement, de nouveaux documents et de nouveaux accords sont élaborés, au sujet desquels le Parlement n’est pas informé, de sorte que nous continuons à travailler sur l’ancienne base pour ensuite tout recommencer depuis le début.

We cannot have a situation in the future in which Commission documents come to this House, and then, while Parliament is doing its work, new documents, new agreements are developed, about which Parliament is not informed, so that we carry on working on the old basis and then have to start all over again.


Quant au procureur européen supranational proposé par la Commission, il nous entraînerait dans un engrenage sans fin, puisqu'il faudrait non seulement harmoniser des incriminations, des sanctions, des prescriptions, toutes sortes d'actes de procédure, dont l'admissibilité des preuves, mais il faudrait aussi se pencher sur la question de la protection des libertés individuelles pour tous les actes coercitifs que demanderait le procu ...[+++]

The supranational European Prosecutor proposed by the Commission, meanwhile, would lead us into an administrative black hole, since not only would we have to harmonise charges, penalties, restrictions and all kinds of procedures, such as acceptability of evidence, but we would also have to consider the issue of protecting individual freedom for all coercive acts required by the European Prosecutor: searches, seizures, telephone tapping, arrest warrants, judicial reviews and pre-trial detention, not to mention, of course, the vast issue of the democratic control that would nee ...[+++]


Il faudrait faire en sorte que ce réseau structuré ne soit quasiment pas limitatif, faire en sorte que tous ceux qui incarnent, tous ceux qui portent la voix d'une partie de l'opinion puissent transmettre à la convention ce qu'ils pensent, quelles sont leurs attentes, leurs critiques, leurs propositions, et que la convention puisse, le cas échéant, les appeler pour les auditionner, c'est-à-dire une démarche d'échange dynamique entre la convention et tout ce qui, dans la société européenne, vit, que ce soit le mond ...[+++]

We must ensure that this structured network is not at all limiting, ensure that all those involved, all those representing one aspect of public opinion can submit their thoughts, their expectations, their criticisms, their proposals to the Convention, and that the Convention can, if necessary, call upon them to interview them. In other words, this approach is a dynamic exchange of views between the Convention and everyone in European society, be it the academic world, schools, NGOs, or associations.


De concert avec mon collègue de la station biologique de St. Andrews, j'ai rédigé un article sur la pêche au hareng: dans cet article, nous avons soutenu que, dans le plan décennal de gestion établi en 1983 et qui a pris fin en 1992, on indiquait clairement aux pêcheurs qu'il s'agissait d'un plan établi pour une période de dix ans comme son nom l'indiquait et que, dans dix ans, il faudrait tout recommencer, examiner les allocations et faire le bilan de l'expérience.

I, along with my colleague at the St. Andrews biological stations, wrote a paper on the herring fishery in which we argued that in the 1983 ten-year management plan, which ended in 1992, there was clearly stated information provided in that plan and to the fishermen that it was a 10-year plan obviously, by the name of the plan and that in 10 years they would start all over again, look again at the allocations and see how this experiment has gone.


Le sénateur Massicotte : Le témoin précédent a affirmé que le projet de loi était tellement lacunaire, difficile à comprendre et compliqué pour rien qu'il faudrait tout recommencer à zéro, en utilisant une approche beaucoup plus globale et en établissant des objectifs clairs avant de déterminer par quel moyen les atteindre.

Senator Massicotte: The previous witness said this is so faulty, difficult to comprehend and unwieldy, we should eliminate it completely and start from scratch, using a more macro-approach, saying what is my objective and how do I get there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sorte qu'il faudrait tout recommencer ->

Date index: 2025-05-19
w