Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faudrait tout recommencer " (Frans → Engels) :

Si le Bureau de la concurrence décrétait une cession et qu'il fallait remplacer le scénario Indigo-Chapters, avez-vous bien déclaré, si je vous ai comprise, que dans ce cas-là ce serait un retour vers le futur, si l'on peut dire, et que nous serions dans une situation très précaire, de sorte qu'il faudrait tout recommencer à zéro?

If the Competition Bureau was to decree divestiture and we have to replace the Indigo-Chapters scenario, do I understand you to then be saying that if that were the case, we'd be back to the future, so to speak, and we would be in dire straits, so the whole process would have to start again?


Si le projet de loi recevait la sanction royale après, il nous faudrait tout recommencer, et c'est l'ancienne formule qui s'appliquerait pour les prochaines élections.

If royal assent were given after that, we would have to start from scratch, and the next election would be done under the old formula. You didn't understand my question.


Je crois comprendre que nous pouvons faire tout notre possible en Afghanistan, mais que, si les Talibans contrôlent tout de même ce secteur et vont jusqu'à Kandahar, il pourrait y avoir un effet domino dans tout l'Afghanistan, et il faudrait tout recommencer depuis le début.

My understanding is that we can help as much as we can in Afghanistan, but if the Taliban still controls this area and gets into Kandahar, we could have a domino effect throughout Afghanistan, and we would have to start over again.


Tout ce que je sais, c'est que les ministres qui sont membres d'Écofin, et particulièrement ceux qui sont membres de l'eurogroupe, ont décidé de lancer une campagne très intensive, et qui ira s'intensifiant à partir de maintenant, parce qu'ils se sont dit que, si elle débutait avant l'été, l'effet risquait de s'évaporer au cours de cette période et qu'il faudrait tout recommencer.

All that I know is that those ministers that are members of Ecofin, and especially those that belong to the euro group, decided to launch a very intensive campaign which is to be stepped up with effect from now, because they decided that if they had started during the summer there was a risk of the impact being lost during that period so that it would have been necessary to start all over again.


Le sénateur Massicotte : Le témoin précédent a affirmé que le projet de loi était tellement lacunaire, difficile à comprendre et compliqué pour rien qu'il faudrait tout recommencer à zéro, en utilisant une approche beaucoup plus globale et en établissant des objectifs clairs avant de déterminer par quel moyen les atteindre.

Senator Massicotte: The previous witness said this is so faulty, difficult to comprehend and unwieldy, we should eliminate it completely and start from scratch, using a more macro-approach, saying what is my objective and how do I get there.


De concert avec mon collègue de la station biologique de St. Andrews, j'ai rédigé un article sur la pêche au hareng: dans cet article, nous avons soutenu que, dans le plan décennal de gestion établi en 1983 et qui a pris fin en 1992, on indiquait clairement aux pêcheurs qu'il s'agissait d'un plan établi pour une période de dix ans comme son nom l'indiquait et que, dans dix ans, il faudrait tout recommencer, examiner les allocations et faire le bilan de l'expérience.

I, along with my colleague at the St. Andrews biological stations, wrote a paper on the herring fishery in which we argued that in the 1983 ten-year management plan, which ended in 1992, there was clearly stated information provided in that plan and to the fishermen that it was a 10-year plan obviously, by the name of the plan and that in 10 years they would start all over again, look again at the allocations and see how this experiment has gone.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait tout recommencer ->

Date index: 2021-06-22
w