Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sorte avaient beaucoup » (Français → Anglais) :

Par exemple, la nouvelle définition d'« emploi convenable » fait en sorte que les prestataires sont obligés d'accepter un emploi dans un autre champ d'activité que celui dans lequel ils évoluaient auparavant, qu'ils devront accepter un emploi dans un rayon très large de leur domicile ou un emploi beaucoup moins bien rémunéré que celui qu'ils avaient auparavant.

For example, the new definition of “suitable employment” means that claimants are obliged to accept employment in another field of work than they worked in previously, and they must accept work quite far from their homes or accept a much lower salary than they were earning before.


Je me suis occupée de jeunes femmes en Alberta pendant des années et j'ai remarqué que beaucoup d'entre elles avaient des bébés parce que cela leur permettait de toucher l'assistance sociale, de sorte que la grossesse devenait pour elles une ressource économique.

I have noticed from years of dealing with young women in Alberta that a lot of them had babies because they were able to get welfare, so that the pregnancy becomes an economic resource for them.


Je pense qu’il est important d’affirmer, dans le rapport que nous avons sous les yeux, l’importance et le rôle que nous voulons voir attachés aux Nations Unies, auxquelles maintenant, tout le monde demande une intervention, une initiative, un rôle actif en Irak - alors que, pendant des mois, ce rôle a été bloqué par deux parties, qui en quelque sorte avaient beaucoup à craindre du rôle de l’ONU et qui pensaient que celui-ci risquerait de n’être pas aussi efficace qu’il le devait - afin que la sortie de l’Irak ne se transforme pas en cauchemar, comme ce fut parfois le cas dans le passé.

I believe that, in the report we have before us, it is important to stress the significance, and the role, that we want to see accorded to the United Nations. So that the exit from Iraq does not turn into a nightmare of the kind we have sometimes seen in the past, everyone is now calling upon the UN to intervene in Iraq by launching an initiative and by playing an active role there of the kind that, for months, has been blocked by two countries which, to some extent, had a lot to fear from a UN role and which thought that this was in danger of being less effective that it should be.


À l’évidence, de nombreuses choses n’ont pas marché et beaucoup d’autres subiront ce sort à l’avenir. Toutefois, réfléchissons un instant à l’histoire de l’Europe au cours du siècle écoulé, celle de mon pays, par exemple: même dans l’ancienne République fédérale, au lendemain de la Seconde guerre mondiale, beaucoup de gens qui avaient des liens avec l’ancien régime ont été acceptés dans la fonction publique et y ont effectué toute leur carrière.

To be sure, many things have gone wrong, and many more have yet to do so, but let us consider the history of Europe over the past century, that of my own country for example: even in the old Federal Republic, after the Second World War, many people with links to the old regime were accepted into the civil service and spent their careers in it.


Quand j'étais jeune, les ministères provinciaux de l'agriculture avaient des vulgarisateurs qui passaient beaucoup de temps à publier des dépliants, qui s'adonnaient à toutes sortes d'activités, montraient aux gens comment cultiver les plantes, les encourageaient quand ils avaient des problèmes et répondaient à leurs questions.

When I was a young person, the provincial ministries of agriculture had extension agents who put in a fair amount of time publishing pamphlets, going around doing things, showing people how to grow stuff, and encouraging them, when they had problems, answering questions, and I would say that's one of the most important things that can be done.


S'ils nous avaient fourni une sorte de lignes directrices ou qu'ils nous avaient dit précisément ce qu'ils voulaient, la situation aurait été beaucoup plus simple.

If they had provided us with some guidelines or told us precisely what they were looking for, it would have been a simple issue.


Les choses auraient été beaucoup plus faciles si toutes ces recommandations avaient été présentées à un moment où le gouvernement avait un excédent au lieu d'un déficit, de sorte que ce projet se heurte effectivement des défis financiers.

It would have been much nicer had all these recommendations come down when government had surpluses as opposed to deficits, so there are definite financial challenges here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sorte avaient beaucoup ->

Date index: 2023-08-01
w