Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommet europe-chine grâce " (Frans → Engels) :

* Sensibiliser le monde des affaires et les milieux universitaires européens, notamment, à la coopération entre l'UE et la Chine en Europe afin de poursuivre le processus dynamique lancé en Chine grâce à plusieurs programmes de coopération (programme en faveur des jeunes cadres, par exemple).

* Raise awareness of EU co-operation with China in Europe, e.g. in the European business and academic communities, in order to support the momentum built up in China through various co-operation programmes (e.g. Junior Managers Programme).


Depuis 1994, notre dialogue politique avec nos principaux partenaires de la région s'est très nettement renforcé grâce à l'ASEM (Rencontre Asie-Europe), aux nouveaux dialogues avec la Chine, l'Inde, le Japon et (bientôt) la Corée, au dialogue UE-ANASE actuel, notamment le Forum régional de l'ANASE (FAR) auquel l'UE participe activement, et à la poursuite de contacts de haut niveau avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande.

Since 1994, our political dialogue with key partners in the region has developed considerably, with new Summit dialogues in the Asia-Europe Meeting (ASEM) and with China, India, Japan and (soon) Korea, with the ongoing EU-ASEAN dialogue, including active EU participation in the ASEAN Regional Forum (ARF), and with continuing high-level contacts with Australia and New Zealand.


Elle fournira des occasions régulières de réunions entre l’UE et ces pays en vue de sa mise en œuvre, grâce à l’utilisation, si approprié, des structures de dialogue et des partenariats régionaux existants tels que le groupe des pays d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), l’Union africaine (UA), [10] les PEID et le sommet Asie-Europe (ASEM).

It will provide for regular opportunities for meetings between the EU and these countries in view of the implementation of the Alliance, making use, whenever appropriate, of existing regional dialogue structures and partnerships such as the African Caribbean Pacific (ACP) group, the African Union (AU),[10] SIDS and the Asia-Europe Meeting (ASEM).


Enfin, je me félicite de l'accord conclu à l'occasion du dixième sommet Europe-Chine, grâce auquel un groupe de haut niveau va être mis sur pied afin d'aborder des problèmes cruciaux tels que le déficit commercial, les difficultés d'accès au marché chinois et les droits de propriété intellectuelle.

Finally, I would like to welcome the agreement reached on the occasion of the Tenth Europe-China Summit that you mentioned, through which a high-level working group will be created to tackle key issues such as the trade deficit, difficulties accessing the Chinese market and intellectual property rights.


– (EN) Madame la Présidente, le sommet UE-Chine est considéré comme très important par des sociétés transnationales basées en Europe et qui veulent plus de flexibilité pour tirer plus de bénéfices de leurs opérations en Chine; plus de bénéfices sur le dos des travailleurs chinois, dont des dizaines de millions sont exploités de manière révoltante, sont des migrants dans leur propre pays, sans jouir des droits de l’homme ou des droits des travailleurs, et ne coûtent aux grandes entreprises que 2,7 % du coût de leurs homologues américains.

– Madam President, the EU-China summit is seen as very important by European-based transnational corporations which want more flexibility to reap bigger profits from their Chinese operations – bigger profits made on the backs of Chinese workers, tens of millions of whom are appallingly exploited, migrants in their own land without human rights or workers’ rights, and costing big business only 2.7% of the cost of their American counterparts.


Avez-vous donc l’intention, à la veille du sommet UE-Chine, de lisser les obstacles que l’Europe a fait valoir dans ses relations avec la Chine, notamment en ce qui concerne les droits de l’homme et les relations avec l’Iran?

Do you therefore intend, in the run-up to the EU-China summit, to smooth over the obstacles which Europe has raised in its relations with China, especially human rights and relations with Iran?


D’ici la fin de l’année, trois événements joueront un rôle crucial sur les relations UE-Chine, tant pour nous que pour les autorités chinoises: les Jeux olympiques, le sommet Asie-Europe qui se tiendra les 24 et 25 octobre à Beijing et le sommet UE-Chine du 1 décembre en France.

Three events between now and the end of the year will have a crucial impact on EU-China relations from the Chinese point of view, and I think it is the same for us: the Beijing Olympics, the ASEM summit which will take place in Beijing on 24-25 October, and the EU-China Summit due to take place on 1 December in France.


Le huitième sommet Europe-Chine, qui se tiendra en septembre à Pékin, sera l’occasion de célébrer 30 ans de relations officielles entre l’Union européenne et la Chine et d’envisager l’avenir pour les 30 ans qui viennent.

The eighth European-China Summit in September in Bejing will be an opportunity to celebrate 30 years of official relations between the European Union and China and to look forward to the next 30 years.


Des sommets comparables ont été mis en place ces dernières années avec l'Inde et la Chine ainsi qu'avec l'Asie de l'Est dans son ensemble grâce au processus ASEM (Rencontre Europe-Asie).

Similar summits have been organised recently with India and China as well as with East Asia as a whole under the ASEM process (Asia-Europe Meeting).


Des sommets comparables ont été mis en place ces dernières années avec l'Inde et la Chine ainsi qu'avec l'Asie de l'Est dans son ensemble grâce au processus ASEM (Rencontre Europe-Asie).

Similar summits have been organised recently with India and China as well as with East Asia as a whole under the ASEM process (Asia-Europe Meeting).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommet europe-chine grâce ->

Date index: 2023-09-17
w