Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sommes parvenus puisque » (Français → Anglais) :

Puisque nous sommes parvenus à négocier un accord de libre-échange avec les États-Unis et le Mexique, pourquoi n'aspire-t-on pas à instaurer un marché commun au Canada?

If we can negotiate free trade successfully with the United States and Mexico, why can we not aspire to a genuine common market within Canada?


Lorsque nous avons examiné cette proposition avec les rédacteurs, nous sommes parvenus à la conclusion que puisque le paragraphe 15(1) désignait déjà les documents, les dossiers et les livres de comptabilité, l'ajout de l'expression «concernant le prêt» au paragraphe 15(2) limiterait la disposition aux choses qui sont mentionnées au paragraphe 15(1); pour cette raison, il n'était pas nécessaire d'aller plus loin.

In reviewing this with the drafters, we came to the conclusion that because subclause 15(1) already refers to documents, records, and books of account, the addition of the word “the” within subclause 15(2) would make it specific to those that were referred to in subclause 15(1); therefore we wouldn't need to go beyond that.


Je crois cependant que nous y sommes parvenus puisque nous avons produit quelque chose de concret en réponse au livre vert.

I still think that we have been successful, however, because we have now come up with something concrete in response to the Green Paper.


Toutefois, sous la conduite experte du sénateur Meighen, nous sommes parvenus à dégager un soutien unanime pour les recommandations déposées à la fin de juin. Ces recommandations ont été appuyées par tous les sénateurs la semaine dernière, puisqu'ils ont adopté le rapport du comité.

However, with Senator Meighen's able guidance, he managed to obtain unanimous support for the recommendations tabled at the end of June, which were then unanimously supported by honourable senators last week when the committee report was adopted.


Monsieur le Président, j’ai défendu la commission des affaires juridiques. J’ai également écrit une lettre à M. Pöttering pour lui dire que puisque la commission avait le devoir et le droit d’organiser un débat à grande échelle, elle l’avait fait, et je pense que nous sommes parvenus à un équilibre correct.

I have stood up for the Committee on Legal Affairs, Mr President; I have also written a letter to Mr Pöttering, to say that, as the Committee had the duty and right to hold a large-scale debate, it has done so, and I believe that it has found the right balance.


Le résultat auquel nous sommes parvenus est un résultat équilibré puisqu’il donne toute l’importance qui lui revient à la stabilité et puisqu’il fait tout pour ne pas gêner, en appliquant les règles de stabilité, les possibilités de croissance qu’il y a et qu’il doit y avoir en Europe.

The result at which we arrived represents a balanced outcome, because it attaches all due importance to stability and because it does everything possible to ensure that the application of the stability rules will not restrict the growth potential that exists and should exist in Europe.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je tiens à remercier chaleureusement, au nom de mon groupe, les rapporteurs Gil-Robles et Tsatsos, car ils ont fourni, comme on pouvait s’y attendre, un travail remarquable, mais aussi car ce travail a un sens du point de vue politique, puisqu’il affirme que nous ne sommes pas satisfaits à de nombreux égards et que l’on aurait pu aller bien plus loin dans plusieurs domaines, mais que nous sommes parvenus ...[+++]

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I would like to say, on behalf of my group, how extraordinarily grateful we are to the rapporteurs Mr Gil-Robles and Mr Tsatsos, not only because – as was only to be expected – they have done an outstanding job, but also because their work makes political sense, stating as it does that there are things with which we are not satisfied, areas where one could have gone a good deal further, but that considerations of compromise and balance led us to find a way that ...[+++]


Ce sera d'autant plus le cas, puisqu'en lançant l'accord de Cotonou et le travail préparatoire pour les études stratégiques par pays pour les activités du neuvième fonds européen de développement, nous sommes parvenus à inclure les parlements et l'opinion publique des pays ACP d'une manière qui relève intentionnellement les attentes.

All the more so since in launching the Cotonou Agreement and the preparatory work for the country strategy papers for the 9th European Development Fund activities we have reached out and included parliaments and public in our ACP partner countries in a way that intentionally raises expectations.


Par conséquent, puisque nous ne sommes parvenus à aucun consensus, je tiens à donner l'avis suivant.

Consequently, since we have met with no success in reaching a consensus, I wish to give the following notice.


Chez moi, nous avons un programme de soins cardiaques appelé «ICONS», dont nous célébrons le succès puisque nous sommes parvenus à 75 p. 100 de traitements bien adaptés à la condition des personnes souffrant d'un infarctus aigu du myocarde.

In my own jurisdiction we have a cardiac care program called " ICONS," in which people are celebrating the success of getting up to 75 per cent of appropriate treatment for individuals with acute myocardial infarction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes parvenus puisque ->

Date index: 2025-02-13
w