Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommes attaqués très " (Frans → Engels) :

M. Paul Rummell: Nous nous sommes attaqués très tôt au problème de l'état de préparation à l'an 2000.

Mr. Paul Rummell: First of all, we started dealing with the year 2000 repairs early on.


Ce sont des députés de mon parti ou moi qui sommes attaqués, tout simplement parce que nous sommes très réalistes devant des situations de ce genre.

That is either myself or members of my party, my colleagues, who are under attack simply because we are quite realistic about dealing with these things.


Nous nous sommes attaqués très activement au problème causé par la Zonolite.

This Zonolite issue is something we have attacked very proactively.


Nous sommes également très préoccupés par la tentative évidente d’induire les travailleurs en erreur en utilisant tout ce qui n’est actuellement pas rendu obligatoire par le droit du travail pour justifier cette attaque.

We are also extremely concerned at the clear attempt to mislead workers by using everything that is not currently enforced presenting labour law as justification for this attack.


Il faut s’y attaquer de toutes nos forces parce que c’est un problème très grave et que nous sommes confrontés à des ennemis très forts.

It must be tackled with all our strength because it is a very serious problem and the enemies we are facing are very strong.


Il faut s’y attaquer de toutes nos forces parce que c’est un problème très grave et que nous sommes confrontés à des ennemis très forts.

It must be tackled with all our strength because it is a very serious problem and the enemies we are facing are very strong.


Pour les camionneurs, comme vous le savez, nous nous sommes attaqués au plus urgent, c'est-à-dire le transport des matières dangereuses, parce que les Américains allaient imposer des mesures très rigoureuses à cet égard.

For truckers, as you know, we focused first on what was most urgent, which is truckers who carry dangerous goods, because the Americans were coming up with rather stringent measures for transportation workers involved in dangerous goods transportation.


Nous devons nous attaquer très sérieusement à cette question. Nous sommes prêts à le faire.

We will have to do some in-depth work on this issue, and are ready to do so.


Nous y sommes volontiers disposés, mais nous ne sommes pas prêts à participer à une attaque ordinaire d'un parti politique sur un sujet jouant un rôle très important dans les sociétés néerlandaise et belge et ayant été, en tant que tel, traité de façon tout à fait fondamentale, avec différentes conceptions, dans le respect des positions de chacun, mais bien d’une manière permettant de dire que toute la société s’y est très minutieusement impliquée.

We are willing to do so, but not to take part in a vulgar party-political attack on something that is of great importance in Dutch and Belgian society and which is treated very fundamentally as such with different views, with respect for each other's position but in a manner in which you could say that the whole of society has proceeded very carefully.


toucher des prestations ou de les inscrire à des programmes de formation, mais il faut faire très attention de ne pas exagérer. Je veux rappeler à la Chambre et à mon propre parti qu'au cours des deux précédentes législatures, nous nous sommes attaqués très durement au gouvernement conservateur parce qu'il avait apporté au régime d'assurance-chômage des modifications tendant à établir des critères d'admissibilité plus stricts et à réduire les prestations.

I want to remind the House and my own party that in the two previous parliaments we savagely attacked the Conservative government for the amendments it made to the unemployment insurance system, amendments that made it more difficult to qualify and amendments that reduced the benefits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes attaqués très ->

Date index: 2025-03-06
w