Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "somme devait d'abord " (Frans → Engels) :

Cette somme devait d'abord servir à mettre sur pied le processus d'élaboration des politiques dont je vous ai parlé; elle devait également permettre d'examiner comment intégrer au processus les idées prometteuses dans le domaine de la technologie, de l'éducation publique, de la diffusion externe et des sciences climatiques et d'en cerner les répercussions.

First, it would fund this policy development process that I have been talking about.Second, it would say that there are good ideas in the areas of technology, public education and outreach, and climate science, and that we should now be looking at the impacts and our adaptation to them.


Nous sommes saisis de la modification proposée précisément parce que les Pères de la Confédération ont décidé, d'abord à l'article 93 de l'AANB, puis à la clause 17 de la loi de 1949, que, même si l'éducation devait relever de la compétence provinciale, le Parlement fédéral devait être le protecteur ultime de la minorité contre les voeux de la majorité lorsqu'il s'agit de la nature de l'éducation confessionnelle et des garanties à cet égard.

The proposed amendment is before this place precisely because the Fathers of Confederation originally in section 93 of the BNA and then in term 17 of 1949 decided that while education ought to be a provincial responsibility, this place, this Parliament ought to be the ultimate protector of the minority against the wishes of the majority when it comes to the nature, character and guarantees for denominational education.


Le passager de Baie-Comeau qui voulait aller à Québec devait d'abord se rendre à Montréal, puis prendre un autre avion à destination de Québec, sans avoir la possibilité de revenir le même jour, ce qui faisait en sorte qu'il devait débourser une somme considérable.

A Baie-Comeau passenger who wished to travel to Quebec city had to land first in Montreal and then take another flight to Quebec city, and there was no possibility of returning the same day, which meant that the cost was considerable.


Pour commencer, lorsque nous nous sommes joints à la Communauté européenne, il a toujours été dit que nous ne nous joignions pas à une communauté qui aurait pris des engagements en matière de défense; rien dans les traités ne faisait état de tels engagements et, si l'on devait conclure un traité ou accepter un engagement en matière de défense, il faudrait tout d'abord modifier lesdits traités; par ailleurs, nous ne pouvons le fai ...[+++]

On the one hand, the view has been expressed at all times that when we joined the European Community, we did not join a community that had any defence commitments whatsoever, and there was nothing in the treaties that implied a defence commitment, and that if we are to engage in any treaty or any defence commitment, that will require first of all an amendment to the treaties we joined under, and secondly, we are not free to do that without having a referendum with the Irish people.


La Commission observe tout d'abord que l'aide d'État en faveur de PZL Dębica a pu être accordée parce que le ZUS n'a pas cherché à recouvrer intégralement les sommes que PZL Dębica lui devait (23).

As a preliminary remark the Commission points out that state aid to PZL Dębica may have been awarded by virtue of the failure to enforce in full PZL Dębica’s public debt to the Social Security Office (23).


Voilà donc ce que nous sommes en train de faire. La députée de Nanaimo—Cowichan n'étant pas présente pour aborder la question qu'elle devait soulever au moment de l'ajournement conformément à l'avis qu'elle avait donné, ce dernier est réputé avoir été retiré.

The hon. member for Nanaimo—Cowichan is not present to raise the matter for which adjournment notice has been given.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, en ma qualité de rapporteur fictif pour le septième programme-cadre et de rapporteur pour le programme spécifique «Personnel», je me dois tout d’abord de remercier M. Buzek et l’ensemble des députés avec lesquels nous nous sommes attelés à cette mission difficile, sachant qu’elle devait être accomplie rapidement et correctement, même sans un quelconque espoir d’accord sur les per ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, as shadow rapporteur for the seventh framework programme and rapporteur for the ‘People’ specific programme, it is my duty first of all to thank Mr Buzek and all the Members with whom we undertook this difficult work in the knowledge that it had to be done quickly and well, even without any prospect of agreement on the financial perspective.


Nous sommes encore loin d'un accord, mais je voudrais, s'agissant de la détermination de la Commission à vos côtés, rappeler de la manière la plus nette, s'il devait y avoir des doutes, des inquiétudes ou des questions, que la Commission continuera jusqu'au bout, vous pouvez compter sur moi, à se fixer pour cette négociation un très haut niveau d'ambition pour le Traité de Nice, de telle sorte qu'il ne s'agisse pas seulement de terminer cette négociation à Nice, mais surtout et d'abord de la réu ...[+++]

We are still some way off an agreement, but I would like, as regards the determined support the Commission offers you, to give a clear reminder, if there could be any doubts, concerns or questions surrounding this, that the Commission will strive to the very last minute – you can count on me – to set itself very ambitious targets for the Treaty of Nice in these negotiations, so that we will not simply be concluding the negotiations at Nice, but first and foremost ensuring their success.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

somme devait d'abord ->

Date index: 2024-10-12
w