Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "sociétés d'état nous devons alors réfléchir " (Frans → Engels) :

Nous devonsfléchir au moyen d'accroître encore l’efficacité du Fonds européen pour les réfugiés (FER) en tant qu’instrument de soutien aux efforts consentis par les États membres dans la mise en œuvre de la politique communautaire en matière d’asile.

We need to consider ways of further maximising the effectiveness of the European Refugee Fund (ERF) as a supporting instrument for Member States' efforts to implement EU asylum policy.


Nous devons continuer à soutenir sans réserve les efforts de prévention des conflits entrepris dans la région (par exemple dans les archipels de l'Indonésie et des Philippines et en Birmanie/Myanmar) et la mobilisation de la société civile pour favoriser la transparence, la bonne gouvernance et l'État de droit.

We should continue to give full support to conflict prevention efforts within the region (for example in the Indonesian and Philippine archipelagos and in Burma/Myanmar), and to civil society efforts to promote transparency, good governance and the rule of law.


En septembre 2015, à l'occasion de son premier discours sur l'état de l'Union, le président Juncker a déclaré: «Nous devons intensifier notre action en faveur d'un marché du travail équitable et véritablement paneuropéen. [...] Dans le cadre de ces efforts, je souhaite développer un socle européen des droits sociaux qui tienne compte de l'évolution des sociétés européennes et du monde du travail».

In September 2015, on the occasion of President Juncker's first State of the Union, he said: “We have to step up the work for a fair and truly pan-European labour market (...) As part of these efforts, I will want to develop a European Pillar of Social Rights, which takes account of the changing realities of Europe's societies and the world of work”.


Si nous voulons réduire l'écart entre les modalités de rapport sur une base budgétaire entre le Canada et les États- Unis, les États-Unis servant ici de modèle, nous devons alors commencer à recueillir ces déboursés et ces dépenses.

If we want to narrow the gap between reporting on a budgetary basis between Canada vis-à-vis the U.S. where the U.S. is the high water mark, then we need to start getting at those outlays and expenses.


En septembre 2015, à l'occasion de son premier discours sur l'état de l'Union, le Président Juncker a déclaré: «Nous devons intensifier notre action en faveur d'un marché du travail équitable et véritablement paneuropéen. Dans le cadre de ces efforts, je souhaite développer un socle européen des droits sociaux qui tienne compte de l'évolution des sociétés européennes et du monde du travail».

In September 2015, on the occasion of President Juncker's first State of the Union, he said: “We have to step up the work for a fair and truly pan-European labour market (...) As part of these efforts, I will want to develop a European Pillar of Social Rights, which takes account of the changing realities of Europe's societies and the world of work”.


C'est parce qu'elles craignent que leurs concurrents présentent à EDC une demande d'accès à l'information concernant leurs renseignements confidentiels (0920) [Français] Si nous nous soucions de la compétitivité des entreprises canadiennes et de la survie éventuelle de nos sociétés d'État, nous devons alors réfléchir sérieusement à la façon dont nous les exposons à l'application de cette lo ...[+++]

Those business have told the EDC that they will not share their confidential information with the EDC if that information is subject to access laws. That is because they fear their competitors will submit an access request to EDC for their confidential information (0920) [Translation] If we care about the competitiveness of Canadian businesses and the potential survival of our Crowns, than we must give serious thought to how we will bring them under this legislation without jeopardizing their very raison d'être.


Premièrement, nous devons bien réfléchir à la prévention et à l’information, en nous demandant comment transmettre le message aux jeunes, aux immigrants ou aux personnes qu’il est difficile de toucher, comme les femmes qui ont été contraintes à la prostitution. Cela ne sera possible que grâce à une collaboration étroite entre les mandataires politiques et les membres de la société civile qui acceptent la responsabilité et travaillent avec nous. De plus, le fait de mentionner la prostitution forcée fait clairement ...[+++]

The first thing we must do is to give some thought to prevention and information, asking ourselves how we get the message across to young people, to immigrants, or to those to whom access is difficult, such as, for example, those women who have been forced into prostitution; this can be done only through close cooperation between those with political power and those within civil society who accept responsibility and work with us, and mention of forced prostitution makes it clear that this is not just about health policy, for governme ...[+++]


Nous devons également réfléchir il me semble à une juste répartition des responsabilités entre la Commission et les États membres, de manière à pouvoir tous mieux remplir notre tâche.

In my view, we also need to reflect on the balance of responsibilities between the Commission and Member States, so that we can all do our job better.


Bien sûr, il nous faut des gens qui s'attaquent au crime à sa source même, qui aident les jeunes en faisant de la prévention. Mais nous devons aussi nous attaquer au problème de ceux qui sont déjà tombés dans la criminalité, de ceux qui menacent la sécurité de notre société (1045) Nous devons mettre ces gens hors d'état de nuire ...[+++]

Of course we need to get to the source of crime and to help the people at the beginning to prevent crime, but we also have to address the problem of the criminals who are already there, the ones who are making society unsafe (1045) We have to put those people away so that we can protect society.


Si la santé est tellement importante, c'est parce que, alors que la plupart de nos collectivités avaient créé autrefois ce qu'on peut appeler leur «paradigme culturel-sociétal», c'est-à-dire au fond simplement un discours commun que nous acceptions tous, essentiellement par le truchement de la religion, dans une société contemporaine nous devons le créer par le trucheme ...[+++]

Health care is so important because, whereas in the past, most of our communities created what you can call their " cultural-societal paradigm," which is really just a shared story that we all buy into, mainly through religion, in our kinds of societies, we have to create it through a secular institution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sociétés d'état nous devons alors réfléchir ->

Date index: 2021-09-08
w