Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "siéger après 18h30 afin " (Frans → Engels) :

Afin de garantir une bonne interaction entre les aspects des règles d'éthique professionnelle portant principalement sur la mise en œuvre opérationnelle et les aspects des règles ayant essentiellement trait aux questions d'ordre institutionnel et structurel, au moins un des membres du comité d'audit de la BCE (ci-après le «comité d'audit») devrait également siéger au sein du comité d'éthique professionnelle.

In order to ensure effective interoperation between those aspects of the ethics rules that principally relate to operational implementation and those that principally relate to institutional and framework related issues, at least one of the members of the ECB's Audit Committee (hereinafter the ‘Audit Committee’) should also be a member of the Ethics Committee.


Motions Conformément à l'article 56.1(1) du Règlement, M. Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Gagliano (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux), propose, Que, nonobstant tout article du Règlement ou les usages de la Chambre, durant l'étude de l'affaire émanant du gouvernement n 23, tout discours du Premier ministre ou du chef de l'Opposition pourra être suivi d'une période de dix minutes pour les questions et les commentaires et la Chambre continuera de siéger après 18h30 aujourd'hui dans le but d'étudier ladite affaire émanant du gouve ...[+++]

Motions Pursuant to Standing Order 56.1(1), Mr. Boudria (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Gagliano (Minister of Public Works and Government Services), moved, That, notwithstanding any Standing Order or usual practice of this House, during consideration of Government Business No. 23, any speech by the Prime Minister or the Leader of the Opposition may be followed by a ten-minute period for questions and comments and the House shall continue to sit after 6:30 p.m. this day for the purpose of considering the said Government Business, provided that after 6:30 p.m. the Chair shall not receive any quorum call ...[+++]


Je propose: Que, le mardi 10 mai 1994, la Chambre continue de siéger après 18h30 afin d'étudier la motion no 12 relative aux Affaires émanant du gouvernement inscrite au nom du ministre de l'Agriculture et de l'Agro-alimentaire, à condition que la Présidence refuse que des motions dilatoires soient présentées ou que l'absence de quorum soit signalée et que, lorsqu'aucun député ne demande à prendre la parole, ou au plus tard à 22h00, le Président ajourne la Chambre jusqu'au prochain jour de séance (La motion est adoptée).

I move: That, on Tuesday, May 10, 1994, the House shall continue to sit after 6.30 p.m. for the purpose of considering government business Motion No. 12 in the name of the Minister of Agriculture and Agri-Food, provided that the Chair shall not receive any dilatory motions or quorum calls and that, when no additional member wishes to speak, but in any case no later than 10 o'clock p.m., the Speaker shall adjourn the House to the next sitting day (Motion agreed to).


Motions Du consentement unanime, M. Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Boudria (Glengarry Prescott Russell), propose, Que, le mardi 10 mai 1994, la Chambre continue de siéger après 18h30 afin d'étudier la motion n 12 relative aux Affaires émanant du gouvernement inscrite au nom du ministre de l'Agriculture et de l'Agro-alimentaire, à condition que la Présidence refuse que des motions dilatoires soient présentées ou que l'absence de quorum soit signalée et que, lorsqu'aucun député ne demande à prendre la parole, ou au plus tard à 22h00, le Président ajourne la Chambre ju ...[+++]

Motions By unanimous consent, Mr. Milliken (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Boudria (Glengarry Prescott Russell), moved, That, on Tuesday, May 10, 1994, the House shall continue to sit after 6:30 p.m. for the purpose of considering Government Business Motion No. 12 in the name of the Minister of Agriculture and Agri-Food, provided that the Chair shall not receive any dilatory motions or quorum calls and that, when no additional Member wishes to speak, but, in any case, no later than 10:00 p.m., the Speaker shall adjourn the House to the next sitting.


MOTIONS Du consentement unanime, il est ordonné, Que la Chambre continuera à siéger après 18h30 aujourd'hui afin de débattre la motion suivante: Que cette Chambre prenne note des engagements internationaux actuels et futurs du Canada à l'égard du maintien de la paix en Haïti, en particulier en ce qui concerne la disposition du Canada à jouer un rôle majeur dans la prochaine phase des efforts de la communauté internationale pour assurer un environnement stable en Haïti.

MOTIONS By unanimous consent, it was ordered, That the House shall continue to sit this day after 6:30 p.m. in order to consider the following motion: That this House take note of Canada's current and future international peacekeeping commitments in Haiti, with particular reference to Canada's willingness to play a major role in the next phase of the international community's efforts to sustain a secure and stable environment in Haiti.


M. Peter Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes): Monsieur le Président, des discussions ont eu lieu entre les partis et je pense que vous constaterez que la motion suivante fait l'objet d'un consentement unanime: Que, le mercredi 21 septembre 1994, la Chambre continue de siéger entre 18h30 et 20h00 pour l'étude de l'Affaire émanant du gouvernement no 14; Pourvu que les délibérations conformément à l'article 38 du Règlement soient abordées à 20h30; et Pourvu que, après 18h30 ce ...[+++]jour-là, toute motion dilatoire ou absense de quorum soit irrecevable (La motion est adoptée.)

Mr. Peter Milliken (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons): Mr. Speaker, there have been discussions among the parties. I think you will find unanimous consent for the following motion: That on Wednesday, September 21, 1994, the House shall continue to sit from 6.30 p.m. to 8.30 p.m. for the purpose of considering the motion by the Minister of Foreign Affairs with regard to peacekeeping, provided the proceedings pursuant to Standing Order 38 shall be taken up at 8.30 p.m. and provided that no dilatory motions or quorum calls should be receivable after 6.30 p.m. on that day (Motion agreed to.)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

siéger après 18h30 afin ->

Date index: 2025-03-07
w