Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "situations auxquelles vous " (Frans → Engels) :

J'imagine que vous avez examiné les mécanismes existants et que la nouvelle procédure ne permet pas, d'après vous, d'éviter le genre de situations auxquelles vous avait fait allusion?

I guess you've looked at the way it's structured and you're saying it still leaves itself open to these particular situations?


Nous voudrions, aujourd'hui, vous parler de notre organisation, des idées que nous avons pu dégager au sujet de la situation énergétique en Alberta et au Canada, et de l'impact de l'environnement ainsi que d'un certain nombre de situations auxquelles nous faisons face en Alberta et, plus généralement, dans l'Ouest du Canada.

We are here today to tell you a little bit about our organization and some of our thoughts on energy in Alberta and Canada, and how that can be impacted by the environment and some of the issues that we face in Alberta and Western Canada.


Pour ce qui est des situations auxquelles ces règlements s'appliqueraient aujourd'hui et ne s'appliquaient pas auparavant, j'aimerais bien commencer par vous expliquer la situation ayant incité le gouvernement à agir en premier lieu.

In terms of the fact patterns to which these rules would apply today that did not apply previously, I wonder if I could start by laying out the fact pattern that caused the government to act in the first place.


Peut-être pourriez-vous nous expliquer, puisque vous avez étudié cette mesure législative, ce que les agents de première ligne ont porté à votre attention et les situations auxquelles ils sont confrontés.

Perhaps you can tell us, from your experience in having to deal with the legislation, what has been brought to your attention with respect to the front-line officers and what they have had to deal with.


Monsieur Topolánek, je tiens à vous adresser trois recommandations de notre part, auxquelles vous pourrez réfléchir au cours des prochains jours. Si vous obligez les gouvernement de l’Union européenne à mobiliser 1,5 % de leur produit intérieur brut en 2009 et 1 % en 2010 pour faire face à la situation économique à court terme et si, pour autant que j’aie bien compris, seuls quatre pays respectent actuellement ces conditions, cela ne suffit pas et votre rôle, en tant que président en exercice du Conseil, consiste à faire en sorte que ...[+++]

Mr Topolánek, I want to give you three recommendations from our point of view to take with you over the next few days: if you force the governments of the European Union to mobilise 1.5% of their gross domestic product in 2009 and 1% in 2010 as a package to address the short-term economic situation and so far four countries, if I have followed this correctly, meet these specifications, then that is not enough and it is your job as President-in-Office of the Council to ensure that the states honour their self-imposed commitments.


Il est évident que la Russie exerce à présent des pressions intenses sur votre pays - je peux vous assurer que la Géorgie a fait l’objet de longs débats au cours du dîner avec le président Poutine -, et vous disposez aujourd’hui d’une excellente occasion d’expliquer votre situation à ce Parlement, afin que les représentants des peuples d’Europe puissent entendre de votre bouche même les conditions difficiles auxquelles votre pays doit faire face et les problèmes de dépendance énergétique à l’égard de votre puissant voisin.

It is clear that Russia is now putting great pressure on your country – I can tell you that your country was discussed at great length at the dinner with President Putin – and you now have a great opportunity, on addressing the European Parliament, to explain the situation so that the representatives of the peoples of Europe can hear directly from you about the difficult circumstances being experienced by your country and the problems relating to energy dependency on your great neighbour.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, indépendamment des accords auxquels nous pourrions parvenir jeudi prochain quant à la résolution sur Cuba, je vous demande d'agir rapidement et personnellement en vous penchant sur la situation des 78 détenus, accusés de conspiration sur la base de la loi de protection de l'indépendance nationale et de l'économie de Cuba de 1999.

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, regardless of the agreements we may reach next Thursday on the resolution on Cuba, I would ask you to take urgent personal action to deal with the situation of the 78 people arrested, accused of conspiracy on the basis of Cuba’s 1999 law on the protection of national independence and the economy.


Dans le cas contraire, nous n'atteindrons aucun des objectifs dont nous avons maintes fois discuté en commission, relatifs au niveau du bruit des avions, à la situation - soulignée par Mme Lucas - d'augmentation de la demande de transport aérien, à la situation de certains aéroports qui ne sont pas en mesure d'assumer le trafic aérien auquel ils doivent faire face pour l'instant, aux mesures que vous - la Commission - avez proposées, tels que les taux liés au bruit, les restrictions auxquelles certains types d'avions doivent se soumet ...[+++]

And we must also achieve a timetable which makes realistic demands. Because otherwise, we will not achieve any of the objectives we have discussed so many times in committee relating to noise levels of aircraft, the situation – as Mrs Lucas has expressed very well – of the increase in the demand for air transport, the situation of certain airports which are not in a position to deal with the air traffic they are currently receiving, the measures proposed by you – by the Commission – such as taxes relating to noise, restrictions on the operation of certain types of aircraft within the European Union, or clear policies in relation to the u ...[+++]


Comme vous vous en rappelez tous, le Parlement a, lors de la dernière séance plénière qui s’est tenue ici à Strasbourg, débattu et approuvé une résolution par laquelle il exprimait sa préoccupation et condamnait les conditions difficiles dans lesquelles les journalistes exercent leur profession en Angola, les jugements successifs auxquels ils sont constamment soumis et, par conséquent, l’absence de liberté d’expression et de presse engendrée par cette situation.

As you will all remember, during the last part-session here in Strasbourg, the European Parliament debated and adopted a resolution in which it condemned and stated its concern at the difficult conditions under which journalists work in Angola. It also condemned the trials they are constantly subjected to and the consequent lack of free speech and absence of a free press.


Sinon, est-ce plutôt à l'effet que ce qui survient dans un pays qui traverse des troubles politiques ou civils particuliers — la Syrie et le Yémen à l'époque où vous aviez témoigné — suscite davantage de nouvelles situations auxquelles vous devez faire face plus qu'à une multiplication des risques potentiels des personnes que vous suivez au Canada même?

If not, is it more along the lines that what happens in a country experiencing specific political or civil unrest, such as Syria and Yemen at the time you testified, generates more new situations that you have to deal with rather than greater risk from the individuals you are following here in Canada?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situations auxquelles vous ->

Date index: 2025-07-11
w