Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "situation en israël ait considérablement changé " (Frans → Engels) :

Je pense davantage à la Chine et à l'Iran qu'à l'Iran et Israël, parce qu'il ne me semble pas que la situation en Israël ait considérablement changé.

I'm thinking more of China and Iran than of Iran and Israel, because it does not appear to me that the Israeli situation has changed profoundly.


La situation a par conséquent considérablement changé pour les travailleurs et travailleuses qui essaient de se tirer d'affaire avec un maigre salaire mais qui ont par ailleurs atteint un âge où ils ont souvent des personnes à charge, ce qui est naturel.

So there has been a significant change for people who are scraping by on salaries that are not terribly rich and at the same time are of an age where they often have dependants in their life—it's quite natural.


Ce qui a changé, c'est qu'il s'est produit dans la région, au cours des dernières années, des événements qui ont mené à des accords de paix entre Israël et la Jordanie, et entre Israël et les Palestiniens; il y a eu deux accords successifs et je pense que la situation dans la région a changé.

What has changed is that there have been developments in the region in recent years leading to peace agreements between Israel and Jordan, Israel and the Palestinians, two successive agreements, and I think the situation in the region has changed.


Pour les subventions de fonctionnement faisant l’objet d’un renouvellement, les propositions conserveront le même statut à l’égard de l’utilité exceptionnelle qu’à l’issue de l’appel à propositions de 2011 à condition que la situation du bénéficiaire au regard des deux critères ci-dessus n’ait pas changé.

For operating grants which are renewed, the exceptional utility status will remain the same as under the 2011 call for proposals provided that the situation of the beneficiary with regard to the above two criteria has not changed.


La situation en ce qui concerne l'utilisation de l'« opt-out » a considérablement changé ces dernières années.

The picture regarding use of the opt-out has changed considerably over recent years.


Bien que la situation ait changé depuis l’introduction de la surveillance en 2002, l’évolution du marché mondial de l’acier continue d’exiger un système d’information fiable et rapide sur les futures importations de l’Union.

Although the situation has changed since the introduction of surveillance in 2002, developments in the world steel market continue to require a reliable and quick information system on the future imports of the Union.


Cette proportion est nettement supérieure au seuil fixé par la directive, à savoir 20 % et il n'y a pas de raison de supposer que la situation ait changé depuis lors.

This proportion is significantly higher than the limit set in the Directive (20%) and there is no reason to assume that the situation has changed since.


Honorables sénateurs, j'aimerais pouvoir dire que la situation a considérablement changé depuis 1965, mais la vérité est qu'elle n'a pas beaucoup changé pour les autochtones du pays.

Honourable senators, I want to say that circumstances have changed dramatically since 1965, but the truth of the matter is that circumstances have not changed greatly for our aboriginal people in this country.


Il n'y a aucune raison de supposer que la situation ait changé depuis lors.

There is no reason to assume that the situation has changed since that time.


Nous y avons travaillé pendant un an avant cela, bien que l'ESB ait considérablement changé les règles du jeu.

We were working on it for a year before that, although BSE has changed the playing field considerably.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation en israël ait considérablement changé ->

Date index: 2024-10-18
w