Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "si vous examinez soigneusement " (Frans → Engels) :

Je sais que vous, monsieur le Président, examinez soigneusement la motion que j'ai présentée, c'est-à-dire la question de privilège que j'ai présentée le 15 septembre, ainsi que les nombreux avis juridiques qui donnent à penser que notre capacité d'exécuter notre travail, qui est une question de privilège, et de demander des comptes au gouvernement, est sérieusement menacée, voire compromise, par le recours constant à l'attribution de temps.

I know that you, Mr. Speaker, are considering carefully the motion I brought forward, the question of privilege I brought forward on September 15, and the numerous legal opinions that lean in the direction of concluding that our ability to do our job, which is a matter of privilege, to hold the government to account, is significantly compromised, in fact savaged, by the constant application of time allocation.


Si vous êtes le groupe utilisateur présent au conseil, et que vous examinez soigneusement les coûts, l'une des choses que vous voudrez faire sera de réduire les coûts du régime de pensions.

If you are the user group sitting on the board and you take a good look at cost, one of the things you will want to do is curtail the cost of the pension plan.


Je crois que certains estiment que nous créons des droits, dans le contexte des renseignements personnels. Mais si vous examinez soigneusement les pouvoirs d'enquête conférés par la Loi canadienne sur les droits de la personne, vous constaterez qu'ils n'arrivent pas à la cheville des pouvoirs de l'enquêteur, d'après ce projet de loi.

But if you look carefully at the powers of an investigator under the Canadian Human Rights Act, it doesn't come close to the powers of an investigator under this legislation.


Toutefois, si vous examinez le budget des nouvelles agences européennes, par exemple, vous constaterez que vous ne pouvez pas faire d’économies, car au contraire, nous devons faire face à des dépenses supplémentaires.

However, if you look at the budget for the new European agencies, for example, then you will discover that you cannot make savings because, on the contrary, we have additional expenditure to cope with.


Si vous examinez soigneusement ce que nous disons, nous disons simplement que nous pensons qu'il faut que la loi dise clairement que le ministre doit exercer un rôle important en veillant à ce que la loi déjà en vigueur, et qui fait partie des lois fédérales depuis une vingtaine d'années, soit observée dans le cadre de ce nouveau portefeuille, que c'est une valeur importante pour la protection de la sécurité nationale et que cela doit se faire en respectant le cadre législatif actuel.

If you look very carefully at what we're saying, we're simply saying we think we should write into the law a clear message that the minister must exercise an important role to ensure that the legislation that is already in place and has been in place in the federal system for some twenty years is observed throughout this new portfolio, that this is an important value in protecting national security, and that it is done within the existing legislative framework.


Si vous vous rendez dans un supermarché et que vous examinez un poulet fermier, un poulet biologique et un poulet issu d’un élevage intensif, rien ne les distingue les uns des autres.

If you go into a supermarket and look at a free-range chicken or an organic chicken or an intensively-farmed broiler chicken, you can actually see no difference between them.


Tout ce que nous offrons à ces pays, c’est une politique de voisinage - il s’agit de notre flanc sud - et si vous examinez les statistiques démographiques, vous verrez que bien que vous trouvant en Pologne, ce qui se passe dans les pays méditerranéens vous affecte considérablement.

All we are offering the Mediterranean is a neighbourhood policy – it is our southern flank – and if you consider the demographic figures, you will see that, although you may be in Poland, what happens in the Mediterranean affects you considerably.


C'est en ce sens que M. Corbett a fait les propositions analogues pour la réforme du Parlement que vous êtes examinez ces jours-ci.

Mr Corbett's proposals on the reform of Parliament that are before you at this part-session are similar and have the same aim.


Si vous examinez la structure de la restitution à l'exportation, vous constatez que nous consacrons la majeure partie des ressources à l'exportation de produits laitiers, ainsi que de sucre et de produits sucrés.

If you look at the structure of export refunds, you will see that we spend by far the most substantial proportion of funds on exports of milk products, sugar and sugar products.


Le deuxième point est le chemin récemment parcouru dans ce domaine étant donné que, l’année dernière, d’importants progrès ont été effectués en matière de politique spatiale grâce à la communication que vous examinez aujourd’hui et, ensuite, à la résolution du Conseil qui y est jointe.

The second aspect is the recent progress made in this field, given that over the last year considerable progress has been made in the area of space policy by means of the communication that you are examining today and also the associated Council resolution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

si vous examinez soigneusement ->

Date index: 2022-11-19
w