Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seulement nous aurions " (Frans → Engels) :

Si nous étions en mesure de résoudre ce problème et de trouver une formule qui soit efficace, non seulement nous aurions réglé le problème réglementaire canadien de la STbr, mais nous aurions également résolu la question difficile de l'intégration de la biotechnologie et de l'agriculture à l'échelle mondiale.

If we were able to solve this and find the trick that you are looking for as to how to deal with it effectively, we would not have solved just the Canadian BST regulatory problem but also the huge issue of how to integrate biotechnology and agriculture globally.


Non seulement nous aurions pu enlever ces prestations aux criminels, mais il y avait également un certain nombre d’autres domaines dans lesquels nous aurions pu procéder à des réformes qui auraient directement aidé les victimes.

There was not only an opportunity to take this benefit away from convicted criminals but there were also, had we moved on this, a number of other areas where we could have implemented some reforms that in fact would have aided victims directly.


- (EN) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Rome II a été un long parcours pour nous tous et, tandis que nous aurions pu espérer être arrivés à son terme, il semblerait que nous nous trouvions seulement à un autre relais.

– Madam President, Commissioner, ROME II has been a long journey for us all and, whilst we might have hoped that this was the end, it seems likely that we are just at another staging post.


Ce débat, qui concernait la Constitution européenne par incidence seulement, nous a poussés à nous poser cette question fondamentale: si ce référendum avait eu lieu avant l’élargissement récent, aurions-nous rejoint l’Union européenne, et par «nous», j’entends les dix nouveaux États membres?

This debate, which in fact was only incidentally concerned with the European Constitution, prompted us to ask ourselves the following key question. If this referendum had taken place before the recent enlargement, would we, and by we I mean the 10 new Member States, still have joined the EU?


Ce débat, qui concernait la Constitution européenne par incidence seulement, nous a poussés à nous poser cette question fondamentale: si ce référendum avait eu lieu avant l’élargissement récent, aurions-nous rejoint l’Union européenne, et par «nous», j’entends les dix nouveaux États membres?

This debate, which in fact was only incidentally concerned with the European Constitution, prompted us to ask ourselves the following key question. If this referendum had taken place before the recent enlargement, would we, and by we I mean the 10 new Member States, still have joined the EU?


- (DE) Monsieur le Président, j’ai seulement une question : mardi matin, nous avons voté l’urgence pour l’attribution d’une aide financière à une série d’États balkaniques et je regrette que cela fasse seulement l’objet de discussions en séance plénière apparemment minimale, car nous aurions eu suffisamment de temps cet après-midi - nous avons eu deux interruptions de séances - pour étudier ce sujet.

– (DE) Mr President, I have just one question: on Tuesday morning we approved requests for urgent procedure for the items on financial aid for a series of Balkan countries, and I regret that these are obviously not going to be taken until the mini-session, because we would have had sufficient time to deal with this issue in this afternoon's sitting, which has been suspended twice.


M. Brok affirme à juste titre que nous avons répondu à la crise actuelle avec une cohérence et une unité que nous n'aurions même pas imaginé il y a quatre ou cinq ans seulement.

He is right to say that we have responded to the current crisis with a coherence and unity that we would not have thought possible only four or five years ago.


Si nous avions accepté ces recommandations, non seulement nous aurions dû fermer le Collège militaire de Saint-Jean, mais nous aurions dû fermer aussi Bagotville, dans sa région (1420) L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition): Je comprends mal qu'on puisse tenir de pareils propos quand l'Armée canadienne dépense seulement 13 p. 100 de son budget pour les infrastructures au Québec déjà.

If we had followed his recommendations, not only would we have closed the military college in Saint-Jean but we would also have had to shut down the facility in Bagotville, in his region (1420) Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition): I have trouble understanding how one can say such things when the Canadian armed forces already spend only 13 per cent of their capital budget in Quebec.


Si nous avions coupé 25 p. 100, comme il le demandait, comme il en a parlé des dizaines de fois durant la campagne électorale, non seulement nous aurions fermé Saint-Jean, nous aurions fermé en même temps la base militaire de Bagotville.

If we had cut 25 per cent as he asked and as he called for dozens of times in the election campaign, not only would we have closed Saint-Jean, but we would have closed the military base in Bagotville at the same


Nous aurions souhaité que le gouvernement, pour une fois dans ce mandat, puisse non seulement être courageux, mais travailler main dans la main avec les partis d'opposition, puisque ce n'est quand même pas rien. Nous aurions pu, en tant que Parlement, en tant que parlementaires, construire un magnifique consensus qui aurait fait en sorte que nous aurions pu envoyer un message clair à la population en disant: «Nous, en tant que parlementaires, acceptons que les politiques publiques pour lesquelles nous sommes principalement concernés, ...[+++]

As a Parliament, as parliamentarians, we could have built a wonderful consensus which would have allowed us to send a clear message to the population, saying: ``We, as parliamentarians, agree that public policies which are our prime concern may be developed openly and publicly'' (1335) In closing, I would like to say how I am disappointed in the emasculated bill that the government is proposing and how much better it would have been had the government been stronger.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement nous aurions ->

Date index: 2022-02-11
w