Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seulement le jour où nous disons adieu » (Français → Anglais) :

Aux termes de près de 46 ans de services rendus à notre pays, pendant une carrière qui a commencé à 29 ans par une première élection dans Saint-Denis le 10 février 1964, et qui se concluera la semaine prochaine à son anniversaire, nous disons adieu à un ami et à un collègue infatigable.

Senator Prud'homme began his career when he was first elected in Saint- Denis on February 10, 1964, at the age of 29. Now, after nearly 46 years of service to our country, as his career is about to come to a close next week on his birthday, we bid farewell to a tireless colleague and a friend.


C'est non seulement le jour où nous disons adieu à la Reine-Mère, mais c'est aussi l'anniversaire de la bataille de la crête de Vimy qui a eu lieu il y a 85 ans.

Not only is this the day we say goodbye to the Queen Mum, but also we remember the battle of Vimy Ridge 85 years ago.


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, je tiens aussi à rendre hommage au sénateur Grimard cet après-midi, alors que nous lui disons adieu avec tristesse.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, I, too, wish to add my voice to the tributes to Senator Grimard this afternoon as, sadly, we say farewell.


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, aujourd'hui, nous disons adieu à l'un des parlementaires les plus éminents et les plus dévoués que j'aie eu l'honneur de connaître depuis 37 ans.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, today we say farewell to one of the finest and most dedicated parliamentarians it has been my privilege to know over the last 37 years.


Nous ne leur disons pas seulement : "Participez à un grand marché", nous leur disons : "Participez à un projet commun".

We do not simply tell them to participate in a larger market. We tell them to participate in a common undertaking.


Rendons-nous justice à quiconque lorsque nous rencontrons une délégation d'Inde, ou, disons, de Chine une fois par an, et ce, pour un jour et demi ou deux jours ?

Are we doing justice to anyone when we meet a delegation from India, say, or China once a year for one-and-a-half or two days?


Nous ne devons pas fermer les yeux devant ce qui se passe en Tchétchénie, seulement parce que nous disons que nous combattons le terrorisme.

We must not close our eyes to what is happening in Chechnya just because we say we have to combat terrorism.


- (FI) Monsieur le Président, au moment où l’économie européenne tousse, nous devons prendre une décision : disons-nous enfin adieu à l’”eurosclérose”et au protectionnisme, maintenons-nous les monopoles portuaires ou laissons-nous libre cours à la dynamique économique ?

– (FI) Mr President, while the European economy is having a coughing fit we must decide whether to say a final good-bye to ‘Eurosclerosis’ and protectionism, whether to allow port monopolies to remain as they are or whether we should give free rein to the dynamics of economy.


- (ES) Madame la Présidente, je voudrais faire remarquer que j'ai le droit d'intervenir, car mon cher collègue M. Poettering n'a pas seulement parlé du rapport Fiori : il a parlé de l'ensemble de l'ordre du jour de mercredi et, en tant que proposant, je pense que j'ai le droit à la parole, car mon groupe a proposé d'inclure à nouveau dans l'ordre du jour de mercredi matin les questions orales initialement adressées au Conseil à pro ...[+++]

– (ES) Madam President, I would like to point out that I have the right to speak, for my esteemed fellow Member Mr Poettering did not only talk about the Fiori report: he spoke about the whole of Wednesday’s agenda, and as proposer, I feel that I have the right to speak, because it was my group that put forward the proposal to once again include in the agenda for Wednesday morning the oral questions that were initially put to the Council on a subject that is so important, especially if we consider the free time that we – according to what we are led to believe – have available.


L'honorable Joyce Fairbairn: Pour les honorables sénateurs, pour la famille de Gil Molgat et pour ceux qui ont travaillé à ses côtés et qui l'ont aimé pendant de si nombreuses années, cette journée est extrêmement triste comme elle l'est pour le Sénat et pour tous ceux qui travaillent et vivent dans ces lieux, au moment où nous disons adieu à notre collègue, l'honorable Gildas Molgat, qui nous a quittés hier.

Hon. Joyce Fairbairn: To honourable senators, to the family of Gil Molgat, and to those who worked with him and who loved him for so many years, this is an incredibly sad day for the Senate and for all who work and, indeed, live in these premises, as we say farewell to our colleague the Honourable Gildas Molgat, who passed away yesterday.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement le jour où nous disons adieu ->

Date index: 2022-03-07
w