Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seulement dire qu’entre-temps " (Frans → Engels) :

Seulement 12 % des femmes âgées de 16 à 64 ans travaillent à plein temps et 8 % à temps partiel, alors que 66 % d'entre elles sont inactives contre 35 % des hommes dans les groupes à faible revenu [34].

Only 12% of women in the 16 to 64 age group are in full employment and 8% work part-time, while 66% of them are inactive compared to 35% of the men in low income groups. [34]


- (RO) Je voulais seulement dire qu’entre-temps, M. Schulz nous a rejoints dans ce Parlement et que nous serions ravis qu’il accepte de répondre à la question posée par notre collègue au début de la séance, pendant qu’il n’était pas là.

(RO) I was only wanting to say that, in the meantime, Mr Schulz has arrived in the Chamber and we would be delighted if he could reply to the question which was asked by our fellow Member at the start while he was absent.


- (RO) Je voulais seulement dire qu’entre-temps, M. Schulz nous a rejoints dans ce Parlement et que nous serions ravis qu’il accepte de répondre à la question posée par notre collègue au début de la séance, pendant qu’il n’était pas là.

(RO) I was only wanting to say that, in the meantime, Mr Schulz has arrived in the Chamber and we would be delighted if he could reply to the question which was asked by our fellow Member at the start while he was absent.


Enfin, il convient de dire qu’en temps normal, les plaintes de ce genre sont traitées entre le Médiateur et l'agence, c'est-à-dire la Commission ou le Conseil, contre laquelle ces plaintes ont été déposées.

Finally, it has to be said that normally complaints of this kind are dealt with between the Ombudsman and the agency, the Commission or indeed the Council, against whom complaints have been made.


Cela étant, la capacité des employés à maîtriser ou à influencer l’aménagement de leur temps de travail varie considérablement, non seulement au sein des États membres mais également entre eux.

However, the extent to which employees can control or influence the organisation of their work varies a great deal, not only within Member States but also between them.


- (DE) Monsieur le Président, avec seulement deux minutes de temps de parole, je voudrais d’abord dire ceci : chère Commission, nous, députés, partons maintenant du principe ferme que, dans l’esprit de la procédure de codécision, la déclaration de la Commission suppose un rôle équivalent et paritaire du Conseil et du Parlement dans le processus Lamfalussy.

– (DE) Mr President, even though I have only two minutes in which to speak, I have to begin by saying this: Esteemed Commissioners, we MEPs are now committed to working on the assumption that the Commission's statement is made in accordance with the thinking behind the codecision procedure and on the basis of the role played by Parliament and the Council in the Lamfalussy procedure being one of equivalence and parity.


Cette communication prévoit d'améliorer l'échange d'informations entre tous les autorités responsables pour le maintien de l'ordre public et pour le respect de la loi, c'est-à-dire non seulement entre les forces de police, mais également entre les autorités douanières, les unités de renseignements financier, l'interaction entre les autorités judiciaires et les services publics de poursuite, et tous autres organismes publics qui participent au processus qui s'étend de la détection rapide des menaces de sécurité et des infractions pénales à la condamnation et la sanction des auteurs.

This communication intends to improve information exchange between all law enforcement authorities, i.e. not only between police authorities, but also between customs authorities, financial intelligence units, the interaction with the judiciary and public prosecution services, and all other public bodies that participate in the process that ranges from the early detection of security threats and criminal offences to the conviction and punishment of perpetrators.


À titre personnel, je dois vous dire que, de temps en temps, j’éprouve quelque doute et un peu d’inquiétude quant à cette coïncidence que nous essayons trop souvent de reconnaître entre une présence massive des médias et un exercice de transparence.

Personally, I must tell you that just occasionally I feel some doubt and a little unease as to this coincidence, which we all too often try to perceive, between a massive media presence and active transparency.


Les objectifs poursuivis visent, dans un premier temps, la réduction du déficit d'accessibilité de ces régions non seulement par rapport au continent européen mais aussi entre les régions ultrapériphériques et à l'intérieur de leur territoire et, dans un second temps, le soutien à la compétitivité de leurs entreprises. Les objectifs du programme seront axés sur les trois domaines suivants :

The aims are initially to reduce difficulties of access from these regions not only to mainland Europe but also from one region to another and within the regions and then to increase the competitiveness of their firms. The programme's objective will be grouped in three fields:


Elle considère notamment qu'au moment de décider si un traitement de même efficacité pourrait être obtenu en temps opportun, les autorités nationales doivent tenir compte de toutes les circonstances de chaque cas spécifique, c'est-à-dire non seulement de l'état de santé du patient, mais aussi de son passé médical.

In particular it considered that when determining whether an equally effective treatment could be obtained without undue delay, the national authorities must take into account all the circumstances of each specific case, i.e. not only the patient's medical condition but also his past health record.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement dire qu’entre-temps ->

Date index: 2021-02-20
w