Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seulement devient-elle plus » (Français → Anglais) :

Et non seulement devient-elle plus nébuleuse, mais nous, les parlementaires, sommes en présence de deux témoignages fort contradictoires auxquels, selon la tradition de la Chambre, nous devons accorder toute crédibilité.

Not only that, but parliamentarians have been presented with two very different versions of events and according to our tradition, we must view these versions as equally truthful.


La logistique devient de plus en plus importante non seulement en Europe, mais également dans les relations commerciales internationales de l’Europe.

Logistics is becoming increasingly important not only within Europe but also for Europe’s international business relations.


Elle a non seulement changé sur le plan interne par rapport à ce qu'elle était avant l'arrivée de ses dirigeants actuels en 2013, mais son poids accru et la nouvelle attention qu'elle porte à son positionnement sur la scène internationale indiquent qu'elle cherche à jouer un plus grand rôle et à exercer une plus grande influence sur un système de gouvernance mondiale en pleine évolution.

Not only is China different internally than it was before the current leadership took over in2013, but China's increasedweight and a renewed emphasis on "going global" mean that itis seeking a bigger role and exerting greater influence on anevolvingsystem of global governance.


Pourquoi la gestion des fonds publics devient-elle une priorité pour le gouvernement seulement maintenant que les journaux ont fait état du gâchis de un milliard de dollars?

Why is it that the proper control of public money is a priority for the government only after the billion dollar boondoggle hits the newspapers?


Cette loi n'est pas seulement timide, elle est rétrograde, puisqu'elle est intervient à un moment où le public est de plus en plus déçu du système actuel, où de plus en plus de Canadiens réclament un système plus ouvert, plus inclusif et plus responsable, et où de plus en plus de Canadiens réclament une certaine forme de représentation proportionnelle.

This legislation is not only timid; it is also stonewalling legislation, because it comes at a time of increasing public disillusionment with the current system, when more and more Canadians are calling for a more open, inclusive and accountable system, and when more and more Canadians are calling for some form of proportional representation.


Une motion d’ajournement devient une motion dilatoire seulement lorsqu’elle est utilisée pour mettre fin à un débat et remplacer la question originale étudiée par la Chambre (Beauchesne, 6 éd., p. 180).

Adjournment motions are referred to as dilatory motions only when they are used to stop a debate and supersede the original question before the House (Beauchesne, 6th ed., p. 173).


La culture devient de plus en plus un vecteur de croissance économique, non seulement dans ses formes traditionnelles, mais plus particulièrement par l'intermédiaire des industries de la culture et de la création, des PME et du tourisme.

Culture is becoming more and more a vector for economic growth, not only in its traditional forms, but particularly through cultural and creative industries, SMEs and tourism.


de sensibiliser aux avantages de la coopération au développement de l'Union, non seulement pour les bénéficiaires de l'aide de l'Union au développement, mais également pour les citoyens de l'Union, et de mieux faire comprendre la cohérence des politiques de développement, ainsi que de susciter entre les citoyens en Europe et les pays en développement un sentiment de responsabilité partagée, de solidarité et d'opportunité, dans un monde qui évolue et devient de plus en plus interdépendant.

to raise awareness of the benefits of the Union's development cooperation not only for beneficiaries of the Union's development assistance but also for Union citizens and to achieve a broader understanding of policy coherence for development, as well as to foster among citizens in Europe and developing countries a sense of joint responsibility, solidarity and opportunity in a changing and increasingly interdependent world.


Elle en a besoin non seulement si elle veut établir et consolider des rapports privilégiés avec l'Europe, mais aussi si elle veut se libérer du fardeau que constitue le mythe kémaliste, héritage encombrant qui, en réalité, ne l'aide plus aujourd'hui à devenir le pays qu'elle voudrait être.

It needs such courage if it wishes to establish and consolidate a special relationship with Europe, but also if it wishes to free itself of the burdensome heritage of the Kemal myth, which in reality is no longer helping it to become the country it aspires to be.


Dans ce contexte, l'importance de la lutte contre la criminalité financière organisée ne tient pas seulement à la répression de l'acte criminel en tant que tel. Lorsqu'un tel acte ouvre la voie à d'autres agissements, peut-être plus graves encore, l'ouverture d'une enquête financière à son sujet devient un élément central de la stratégie de l'UE contre la criminalité organisée, car celle-ci ne peut survivre sans accès à l'argent ou ...[+++]

Against this background, the fight against organised financial crime draws its importance not only from the criminal act as such. Where such an act provides the basis for committing other, possibly even more serious forms of crime, its financial investigation becomes a central element of the European Union's strategy against organised crime, because organised crime cannot survive without access to money or other financial assets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement devient-elle plus ->

Date index: 2022-09-26
w