Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seront-elles confiées » (Français → Anglais) :

En effet, ces enquêtes seront principalement confiées aux corps de police municipaux et provinciaux, ou continueront d'être exécutées par la GRC elle-même.

These investigations will mainly be assigned to municipal or provincial police forces or will continue to be carried out by the RCMP itself.


Les réponses à ces questions nous intéressent également parce qu'elles peuvent avoir un impact sur la façon dont vous exploiterez les ressources qui vous seront confiées.

The answers to these questions are also of interest to us, because they may have an effect on the way you use the resources that will be allocated to you.


Toutefois, bien que ces procédures plus harmonisées au niveau de l'Union qui seront confiées à l'AFE soient destinées à réduire la bureaucratie et les coûts pour les entreprises ferroviaires, et à aider les nouveaux arrivants sur le marché, nous devons veiller à ce qu'elles ne créent pas des effets négatifs opposés.

However, although these more harmonised EU-level procedures to be performed by ERA are intended to reduce red tape and costs for railway undertakings, as well as helping new market entrants, we need to ensure that they do not create opposing negative effects.


Des tâches annexes ne seront confiées à l'agence que si elles apportent une réelle valeur ajoutée, sans faire double emploi avec des tâches entreprises ailleurs, et si elles ne portent pas atteinte aux droits et aux obligations des États membres; ces tâches se rapportent notamment à des questions environnementales comme les émissions de gaz à effet de serre provenant du transport maritime et l'état écologique des eaux marines, la mise au point d'un système d'échange d'informations, des tâches spécifiques liées à la navigation intérieure, notamment inspecter les sociétés de classification pour les bateaux de la navig ...[+++]

The ancillary tasks will be entrusted to the agency only on condition that they provide real added value, without duplicating work undertaken elsewhere, and do not infringe member states' rights and obligations; these tasks include environmental issues such as greenhouse gas emissions from shipping and the environmental status of marine waters, the development of an information sharing system, specific tasks related to inland waterway transport, namely inspecting classification societies for inland waterway vessels and exploring the possibility of interlinking maritime and inland waterway information systems, or contributions to other E ...[+++]


Y a-t-il un risque que, un jour ou l'autre, les militaires ne soient plus en mesure d'effectuer ces tâches parce qu'elles auront été trop confiées à des fournisseurs externes et qu'ils seront dans l'obligation de faire appel à ceux-ci, peu importe le prix?

Is there a risk that, one day, members of the Canadian Forces will no longer be able to carry out these tasks because too many of them will have been entrusted to external suppliers and they will be under the obligation to call upon these people, regardless of the cost?


Des tâches annexes ne seront confiées à l'agence que si elles apportent une réelle valeur ajoutée, sans faire double emploi avec des tâches entreprises ailleurs, et si elles ne portent pas atteinte aux droits et aux obligations des États membres; ces tâches se rapportent notamment à des questions environnementales comme les émissions de gaz à effet de serre provenant du transport maritime et l'état écologique des eaux marines, la mise au point d'un système d'échange d'informations, des tâches spécifiques liées à la navigation intérieure, notamment inspecter les sociétés de classification pour les bateaux de la navig ...[+++]

The ancillary tasks will be entrusted to the agency only on condition that they provide real added value, without duplicating work undertaken elsewhere, and do not infringe on member states' rights and obligations; these tasks include environmental issues such as greenhouse gas emissions from shipping and the environmental status of marine waters, the development of an information sharing system, specific tasks related to inland waterway transport, namely inspecting classification societies for inland waterway vessels and exploring the possibility of interlinking maritime and inland waterway information systems, or contributions to othe ...[+++]


Bien sûr, les questions sécuritaires seront traitées par le Conseil de l’énergie, tandis que les questions réglementaires, elles, seront confiées au CET.

It is clear that security issues will go to the Energy Council, whereas regulatory issues go to the TECH.


Ces éventuelles mesures seront-elles prises au niveau européen ou seront-elles confiées aux États membres ?

Will such possible action be taken at European level or will it be left to the Member States?


Quelles synergies l’Agence établira-t-elle avec le Parlement européen et sa commission des libertés et de quel budget disposera-t-elle pour accomplir les missions qui lui seront confiées?

What synergies will there be between the Agency and the EP and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, and what budget will it have to carry on the activities entrusted to it?


Quelles synergies l'Agence établira-t-elle avec le Parlement européen et sa commission des libertés et de quel budget disposera-t-elle pour accomplir les missions qui lui seront confiées?

What synergies will there be between the Agency and the EP and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, and what budget will it have to carry on the activities entrusted to it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seront-elles confiées ->

Date index: 2023-09-01
w